"pose un problème" - Traduction Français en Arabe

    • هناك مشكلة
        
    • يمثل مشكلة
        
    • يطرح مشكلة
        
    • يثير مشكلة
        
    • تحدياً
        
    • لديك مشكلة
        
    • يشكل تحديا
        
    • ألديك مشكلة
        
    • مشكلة مع
        
    • تمثل مشكلة
        
    • يمثل تحديا
        
    • مشكلة بالنسبة
        
    • من مشكلة
        
    • تثير مشكلة
        
    • تطرح مشكلة
        
    Cette situation pose un problème, mais pas autant que celui, bien plus délicat, que soulèvent les structures juridiques normatives internationales qui sont proposées pour imposer aux entreprises des obligations en matière de droits de l'homme. UN ويفرض هذا تحديا، لكن هناك مشكلة أخطر تتعلق بصيغ مقترحة لهياكل قانونية معيارية دولية لنسبة حقوق الإنسان إلى الشركات.
    À l'exception des pays du Golfe, le taux d'accroissement démographique pose un problème aux pays de la région. UN وباستثناء دول الخليج، فإن معدل نمو السكان يمثل مشكلة لبلدان المنطقة.
    Elle pose un problème complexe, qui se manifeste sous des formes très différentes selon les pêcheries et les régions. UN وهو يطرح مشكلة معقدة تختلف حدتها بشكل كبير باختلاف مصايد الأسماك والمناطق.
    Cependant, les enquêteurs recrutés par leur gouvernement ne le sont que pour une période de six mois, ce qui pose un problème de continuité. UN بيد أن حكومات هؤلاء المحققين وظفتهم لفترة ستة أشهر فقط، مما يثير مشكلة الاستمرارية.
    95. L'augmentation régulière du nombre de demandes d'asile présentées par des mineurs non accompagnés arrivant en Suède pose un problème. UN 95- وتشكل الزيادة المنتظمة في عدد القُصَّر غير المصحوبين بمرافق من طالبي اللجوء الوافدين إلى السويد تحدياً من التحديات.
    Si ça te pose un problème de défendre quelqu'un accusé de meurtre, je ne veux pas l'entendre. Open Subtitles اسمع، لو كانت لديك مشكلة في الدفاع عن شخص ما متهم بجريمة قتل، لا أريد سماع هذا
    Le thon ventru est à ses niveaux les plus bas depuis 1975, ce qui pose un problème du point de vue de la reconstitution des stocks. UN وتبلغ أرصدة التونة السندرية أدنى مستويات وفرتها منذ عام 1975، مما يشكل تحديا كبيرا من أجل إعادة تشكيل رصيدها.
    - Ça te pose un problème - de rester quelques minutes de plus ? Open Subtitles ألديك مشكلة في البقاء في البلدة لدقيقتين إضافيتين؟
    Mais ce qui nous pose un problème, ce sont deux de vos chèques. Open Subtitles ولكن لدينا مشكلة مع اثنين من شيكاتك الخاصة.
    Le Comité note qu'il se pose un problème persistant de taux de vacance élevés pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين.
    L'amélioration des contrôles effectués aux frontières pour réprimer le trafic clandestin entrave les activités des contrebandiers et de ceux qui tirent profit du commerce des articles humanitaires, mais cela pose un problème de sécurité qu'il faut résoudre. UN ونظرا لانخفاض الفرص أمام المهربين وأولئك الذي يحققون أرباحا من وراء الاتجار في السلع الانسانية، مع تحسين عمليات الفحص للسلع المهربة عند الحدود، فإن هناك مشكلة أمن ناشئة عن ذلك يتعين معالجتها.
    Toutefois, tous ne parlent pas le géorgien, et cela pose un problème dans la société géorgienne contemporaine. UN ولم يكونوا ينطقون جميعاً باللغة الجورجية، وهذا يمثل مشكلة في المجتمع الجورجي المعاصر.
    La publication de manuels adaptés aux nouveaux programmes pose un problème. UN وإن نشر الكتب المدرسية الخاصة بالبرامج التعليمية الجديدة يمثل مشكلة.
    Le Comité est préoccupé par le faible niveau de participation des femmes sur le marché du travail, qui pose un problème majeur pour l’indépendance économique des femmes. UN ٨٧ - واللجنة منشغلة بانخفاض معدل مشاركة المرأة في سوق العمل، مما يطرح مشكلة كبرى بالنسبة للاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Le fait qu'un juge puisse ramener cet âge à 15 ans pour les garçons et à 13 ans pour les filles avec le consentement du père pose un problème au regard de l'obligation qui incombe à l'État partie, en vertu du paragraphe 1 de l'article 24, de protéger les mineurs. UN وكون القاضي يستطيع تخفيض السن الدنيا إلى 15 سنة بالنسبة للذكور و13 سنة بالنسبة للإناث بموافقة الأب يطرح مشكلة تتعلق بواجب الدولة الطرف القاضي، بموجب الفقرة 1 من المادة 24، بحماية القاصرين.
    Cela pose un problème très sérieux puisque la distribution d'eau est contrôlée à 80 % par les autorités de facto serbes de Bosnie. UN وهذا يثير مشكلة خطيرة جداً إذ أن نسبة ٠٨ في المائة من إمدادات الماء واقعة تحت سيطرة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع.
    L'apparition de groupes armés pose un problème supplémentaire. UN وظهور جماعات مسلحة يثير تحدياً آخر أيضاً.
    Si Sherry vous pose un problème, je n'y peux rien. Open Subtitles ان كانت لديك مشكلة معها ، فتعاملي معها
    La preuve que le changement climatique pose un problème à long terme pour toutes les régions du monde est irréfutable. UN والدليل على أن تغير المناخ يشكل تحديا طويل المدى لكل جزء من الكوكب دليل دامغ.
    Il semble par conséquent que la réalisation de conditions propres à assurer la durabilité des activités entreprises pose un problème important. UN ونتيجة لذلك اتضح أن قابلية الاستمرار تمثل مشكلة رئيسية.
    Le commerce illicite de matières nucléaires pose un problème au système international de non-prolifération des armes nucléaires. UN إن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية يمثل تحديا لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية الدولي.
    Ceci pose un problème pour celles qui n'ont pas accompli une telle période. UN ويخلق ذلك مشكلة بالنسبة للعاملات اللاتي لم يستكملن الفترة المنصوص عليها.
    L'enrichissement des aliments est une formule viable dans quelques-uns, mais non l'ensemble, des pays en développement dont la population souffre d'avitaminose A. Par ailleurs, dans certaines zones géographiques où le manque de dispensaires pose un problème de santé publique, l'UNICEF encouragera la distribution, à des doses et à des intervalles appropriés, de suppléments de vitamine A à la population. UN وتقوية المواد الغذائية هي استراتيجية مطبقة في بعض، ولكن ليس في كل، البلدان النامية التي تعاني من مشكلة نقص فيتامين ألف. وسيتم أيضا تدعيم المكملات من فيتامين ألف التي توزع بصورة عامة على سكان محدودين جغرافيا بجرعات وبفواصل زمنية مناسبة حيث يعتبر النقص اﻷكلينيكي مشكلة صحية عامة.
    Ce phénomène pose un problème considérable à la conduite d'élections libres et justes. UN وهذه الظاهرة تثير مشكلة كبيرة أمام إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Selon lui, la première question traitée par le Groupe de travail, à savoir la notion d’État aux fins de l’immunité, pose un problème de formulation plutôt qu’un problème de fond. UN ورأى أن المسألة الأولى التي تناولها الفريق العامل، وهي مفهوم الدول لأغراض الحصانة، تطرح مشكلة صياغة أكثر مما تطرح مشكلة مضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus