"posent les mines" - Traduction Français en Arabe

    • تشكله اﻷلغام
        
    • تسببها الألغام
        
    • تمثلها الألغام
        
    • تطرحها الألغام
        
    • لمخاطر الألغام
        
    • تمثله اﻷلغام
        
    • اﻷلغام اﻷرضية في
        
    • تشكلها الألغام
        
    Elle se déclare également profondément préoccupée par le danger que posent les mines terrestres au Tadjikistan. UN ويعرب أيضا عن عميق القلق إزاء الخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية في طاجيكستان.
    Profondément préoccupée par le danger que posent les mines terrestres au Tadjikistan, UN وإذ يقلقها بالغ القلق الخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية في طاجيكستان،
    La Chine comprend très bien les problèmes que posent les mines terrestres pour les autres pays et elle y est sensible. UN وتفهم الصين تماما المشاكل التي تسببها الألغام الأرضية للبلدان الأخرى وتتعاطف إزاءها.
    Pendant la période considérée, Medico International a surtout participé à des réunions des Nations Unies portant sur la santé mondiale et les problèmes particuliers que posent les mines terrestres. UN شاركت المنظمة أساسا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير في اجتماعات الأمم المتحدة التي تعنى بالصحة في العالم وبالمشاكل المحددة التي تسببها الألغام الأرضية.
    Le moment est venu aussi de commencer à négocier un nouveau protocole sur les problèmes humanitaires que posent les mines antichar. UN وحان الوقت أيضا لبدء التفاوض بشأن إبرام بروتوكول جديد يتصدى للتحديات التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات.
    Ce document, disponible sur le Site Web du Département d'État, décrit en détail les mesures que les ÉtatsUnis ont prises pour régler les problèmes humanitaires que posent les mines. UN وتشرح هذه الوثيقة المتاحة على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الأمريكية بتفصيل التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تسوية المشاكل الإنسانية التي تطرحها الألغام.
    19. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité d'évoquer les mesures qu'ils avaient prises et d'étudier les solutions possibles en vue d'atténuer l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel. UN 19- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف لمناقشة التدابير المتخذة والنهج المحتملة لتخفيف حدة الأثر الإنساني للألغام الذي من شأنه أن يعرض المدنيين لمخاطر مماثلة لمخاطر الألغام المضادة للأفراد.
    Profondément préoccupée par le danger que posent les mines terrestres au Tadjikistan, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية في طاجيكستان،
    Profondément préoccupée également par le danger que posent les mines terrestres au Tadjikistan, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أيضا الخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية في طاجيكستان،
    Elle se dit profondément préoccupée par le danger que posent les mines au Tadjikistan et affirme qu'il est urgent d'aider le Tadjikistan dans les efforts qu'il déploie pour rétablir les services de base et l'infrastructure du pays. UN وتعرب عن بالغ القلق إزاء الخطر الذي تشكله اﻷلغام البرية في طاجيكستان وتؤكد الحاجة الملحة إلى مساعدة طاجيكستان فيما تبذله من جهود ﻹعادة الخدمات اﻷساسية وهياكل البلد اﻷساسية.
    Il est encourageant de noter que la communauté internationale se rend parfaitement compte de la menace que posent les mines terrestres. Ces dernières années, des efforts concertés ont été déployés pour éliminer les mines non explosées et pour atténuer les souffrances des victimes des mines terrestres. UN ومما يبعـث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع الدولي يدرك إدراكا تاما التهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية، وفي السنوات اﻷخيرة بذلت جهـود متضافرة ﻹزالة اﻷلغام غير المنفجرة والتخفيـف مـن معاناة ضحايـا اﻷلغام البرية.
    En fait, bien que l’objectif premier de ces activités soit simplement de réduire la menace immédiate que posent les mines aux soldats de la paix, elles débouchent en fin de compte sur une contribution plus durable, permettant à d’autres organisations ou d’autres organismes des Nations Unies de prendre des mesures à long terme. UN والواقع أنه برغم أن الهدف اﻷساسي من أنشطة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام من هذا القبيل هو مجرد اﻹقلال من التهديد المباشر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة للقائمين بعمليات حفظ السلام، فإن تلك الجهود تنضج في النهاية وتتحول إلى مساهمة أكثر دواما، فتتيح للمنظمات أو وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى القيام بمزيد من اﻹجراءات الطويلة اﻷجل.
    L'application intégrale du Protocole donnerait aux États la possibilité de régler dans une large mesure les problèmes humanitaires que posent les mines tant antipersonnel qu'antivéhicule tout en leur offrant la possibilité d'en faire un emploi responsable et réglementé. UN وقال إن تطبيق البروتوكول تطبيقاً كلياً سيمكن الدول الأطراف من إيجاد حل للجزء الأكبر من المشاكل الإنسانية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات، كما سيمكنها من استخدام تلك الألغام بصورة مسؤولة ومقننة.
    1. L'Allemagne se félicite des progrès réalisés au sein de la Convention au sujet des risques humanitaires que posent les mines autres que les mines antipersonnel. UN 1- ترحب ألمانيا بالتقدم المحرز في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر فيما يتعلق بمعالجة المخاطر الإنسانية التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    1. L'Allemagne se félicite des progrès réalisés au sein de la Convention au sujet des risques humanitaires que posent les mines autres que les mines antipersonnel. UN 1- ترحب ألمانيا بالتقدم المحرز في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر فيما يتعلق بمعالجة المخاطر الإنسانية التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    J'ajouterai que la Norvège appuie les mesures qui ont été prises pour mieux examiner les problèmes humanitaires que posent les mines antipersonnel. UN وأود أن أضيف أن النرويج تدعم الجهود الرامية إلى تحسين التصدي للتحديات الإنسانية التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات.
    Le moment est également venu d'entamer des négociations sur un nouveau protocole relatif aux défis humanitaires que posent les mines autres que les mines antipersonnel. UN كما أن الوقت قد حان لبدء التفاوض على بروتوكول جديد لمواجهة التحديات الإنسانية التي تمثلها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    19. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité d'évoquer les mesures qu'ils avaient prises et d'étudier les solutions possibles en vue d'atténuer l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel. UN 19- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف لمناقشة التدابير المتخذة والنهج المحتملة لتخفيف حدة الأثر الإنساني للألغام الذي من شأنه أن يعرض المدنيين لمخاطر مماثلة لمخاطر الألغام المضادة للأفراد.
    L'élimination de la menace que posent les mines terrestres pour la population civile avant la fin de la prochaine décennie sera une tâche énorme, mais, j'en suis sûr, faisable. UN والقضاء، في وقت لا يتجاوز نهاية العقد القادم، على التهديد التي تمثله اﻷلغام اﻷرضية للمدنيين، يشكل تحديا رهيبا، ولكنني على اقتناع بأنه هدف من الممكن تحقيقه.
    Mesures à prendre face à l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel UN مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus