"positif en" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابي في
        
    • إيجابياً في
        
    • إيجابية في
        
    • إيجابيا في
        
    • الإيجابي في
        
    • ايجابيا في
        
    • إيجابية من حيث
        
    • إيجابي عن طريق
        
    • موجبا في
        
    Sur le front extérieur, le commerce a continué à enregistrer un taux de croissance positif en 1997. UN أما على الصعيد الخارجي، فقد ظلت التجارة تنمو بمعدل إيجابي في عام ١٩٩٧.
    La délégation soudanaise espère que le Gouvernement canadien jouera un rôle positif en facilitant ces efforts. UN وأضافت أنها تأمل في أن تقوم الحكومة الكندية بدور إيجابي في تيسير هذه الجهود.
    Les médias et la société civile ont joué un rôle positif en appelant l'attention sur ces questions et en venant en aide à de nombreuses femmes. UN وأدى المجتمع المدني ووسائط الإعلام دوراً إيجابياً في تسليط الضوء على هذه المسألة وإنقاذ عدد كبير من النساء.
    De ce fait, le taux de croissance global du PIB dans tous ces pays a été positif en 2001. UN وكانت النتيجة أن نمو الناتج المحلي الإجمالي، عموماً، كان إيجابياً في تلك الدول الأعضاء جميعها في عام 2001.
    C'est pour cela que nous sommes très optimistes quant à la volonté de la puissance administrante d'aboutir à un résultat positif en Nouvelle-Calédonie. UN وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة.
    Globalement, les placements de la Caisse ont enregistré un rendement positif en 2002 et en 2003, les indices ayant été dépassés. UN أداء الصندوق حققت الأموال بمجموعها أداء إيجابيا في عامي 2002 و 2003.
    Ensuite, il a fait valoir que les mesures prises par le Gouvernement avaient eu un effet positif en ce sens qu'elles avaient amélioré la sécurité des habitants de Bujumbura Rural et de Bujumbura Mairie. UN وثانياً، قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة أسفرت عن أثر إيجابي في توفير المزيد من الأمن للبورونديين في بوجومبورا الريفية وفي بلدة بوجومبورا.
    De nombreux pays, y compris certains pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et le Rwanda ont contribué à susciter l'espoir d'un changement positif en République démocratique du Congo. UN وأسهم العديد من البلدان، بما فيها بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ورواندا في بعث اﻷمل بإجراء تغيير إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous reconnaissons que les institutions judiciaires des peuples autochtones peuvent jouer un rôle positif en matière d'accès à la justice et de règlement des différends et favorisent des relations harmonieuses au sein des communautés autochtones et de la société. UN 16 - ونعترف بأن بإمكان مؤسسات العدالة للشعوب الأصلية أن تقوم بدور إيجابي في إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء وحل المنازعات والإسهام في قيام علاقات الوئام داخل جماعات الشعوب الأصلية وداخل المجتمع.
    Plusieurs organisations ont fait observer que l'ONU pouvait jouer un rôle positif en aidant et en encourageant les États à reconnaître les peuples autochtones et à mettre en œuvre la Déclaration. UN ولاحظت عدة منظمات أن بإمكان الأمم المتحدة الاضطلاع بدور إيجابي في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وتنفيذ الإعلان.
    Nous savons que les institutions judiciaires des peuples autochtones peuvent jouer un rôle positif en matière d'accès à la justice et de règlement des différends et favorisent des relations harmonieuses dans les communautés autochtones et dans la société. UN 16 - ونعترف بأن بإمكان مؤسسات العدالة للشعوب الأصلية أن تقوم بدور إيجابي في إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء وحل المنازعات والإسهام في قيام علاقات الوئام داخل جماعات الشعوب الأصلية وداخل المجتمع.
    Des améliorations à apporter aux arrangements préférentiels pourraient jouer un rôle positif en aidant les pays qui n'ont pas pu réellement s'affirmer dans les secteurs dynamiques et nouveaux d'exportation de corriger le cap. Cela suppose: UN ومن شأن تحسين المخططات التفضيلية أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان التي لم تتمكن من المشاركة على نحو معقول في قطاعات الصادرات الدينامية والجديدة على أن تفعل ذلك. وهذا ما يلي:
    La coopération internationale pouvait jouer un rôle positif en aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités de création. UN وبإمكان التعاون الدولي أن يؤدي دوراً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الابتكارية.
    Un exemple positif en Amérique du Nord est celui du Canada : les droits fonciers autochtones préexistant à la loi constitutionnelle de 1982 bénéficient de la protection de la Constitution en vertu de l'article 35 de ladite loi, tout comme le règlement des revendications foncières et les traités y afférents. UN وتعتبر كندا مثالاً إيجابياً في أمريكا الشمالية حيث إن الباب 35 من قانون الدستور لسنة 1982 منح حماية دستورية لما كان قائماً في ذلك الوقت من حقوق في الأرض للسكان الأصليين.
    Cet indice qui, depuis le début de 2009, n'avait jamais dépassé zéro, est devenu positif en mai 2013 et son relèvement s'est accéléré − en glissement annuel - puisqu'il a atteint 1,3 % en mars 2014. UN وأصبح نمو الرقم القياسي لأسعار المستهلك، الذي لم يرتفع منذ أوائل عام 2009 عن الصفر، إيجابياً في أيار/مايو 2013، وبدأ يسرع نموه مقارنة بالسنة الأسبق بحيث بلغ 1.3 في المائة بحلول آذار/مارس 2014.
    Toutefois, elle montre clairement un résultat positif en matière de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى تحقيق نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    Le tableau I présente une ventilation par régions qui toutes font apparaître un ajustement positif en volume. UN وتتسم كافة المناطق بتعديلات إيجابية في الحجم.
    Je demande aussi à l'Ouganda de jouer un rôle positif en aidant le Gouvernement de transition à asseoir son autorité partout dans l'Ituri. UN كما أهيب بأوغندا أن تؤدي دورا إيجابيا في مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط نفوذها في جميع أنحاء إيتوري.
    Elle a également salué l'élan positif en ce qui concerne la protection des droits civils et politiques. UN وأشار أيضا إلى الزخم الإيجابي في حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    La création du Secrétariat jouerait un rôle positif en encourageant la coopération en matière de technologie spatiale dans la région. UN ومن شأن انشاء تلك الأمانة أن يؤدي دورا ايجابيا في تعزيز التعاون التكنولوجي الفضائي في المنطقة.
    Il est arrivé plusieurs fois que le rendement global soit négatif en monnaies locales mais positif en dollars. UN ففي أحيان كانت العائدات سلبية بالعملات المحلية ولكنها إيجابية من حيث الدولارات.
    Mais ils ont trouvé un moyen d'apaiser leurs douleurs en quelque chose de positif en se moquant les uns es autres. Open Subtitles ولكنهم وجدوا طريقة لتحويل آلامهم إلى أمر إيجابي عن طريق السخرية من بعضهم البعض
    Le transfert net de ressources financières vers ces pays, qui était négatif depuis 1982, est redevenu positif en 1991 et l'est resté depuis. UN وقد أصبح التحويل الصافي للموارد )على أساس مالي(، موجبا في عام ١٩٩١ وما زال كذلك، بعد أن كان سالبا منذ عام ١٩٨٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus