"positifs du processus" - Traduction Français en Arabe

    • الإيجابية لعملية
        
    • اﻹيجابية التي طرأت على عملية
        
    Les résultats positifs du processus de paix dans le pays sont dus entre autres à l'intervention rapide de l'ONU dès le déclenchement des hostilités dans ce pays. UN والنتيجة الإيجابية لعملية السلم في ذلك البلد تُعزى، ضمن أمور أخرى، إلى تدخُّل الأمم المتحدة منذ بداية الأعمال العدائية في ذلك البلد.
    Effets positifs du processus de privatisation UN الآثار الإيجابية لعملية الخصخصة
    Tout en se félicitant des aspects positifs du processus de réinstallation, le Représentant a recommandé aux autorités de mettre en place des processus de consultation avec les populations concernées afin qu'elles participent pleinement à la prise de décisions qui touchent leur vie. UN وبينما يرحب الممثل بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة التوطين، فإنه يوصي السلطات باستحداث عمليات تشاور مع السكان المعنيين حتى يشاركوا مشاركة كاملة في صنع القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Constatant les effets positifs du processus de Rabat sur la paix et la sécurité dans la région et encourageant tous les pays de l'Union du fleuve Mano à relancer ce processus en poursuivant les réunions et en renouvelant leur coopération, UN وإذ يلاحظ الآثار الإيجابية لعملية الرباط على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع جميع البلدان في اتحاد نهر مانو على تنشيط عملية الرباط بمزيد من الاجتماعات والتعاون المتجدد،
    88. Les organisations non gouvernementales participant à la Réunion ont adopté un communiqué final saluant la Déclaration de principes et les progrès positifs du processus de paix au Moyen-Orient dus à ce document historique. UN ٨٨ - واعتمدت المنظمات غير الحكومية المشاركة بلاغا رحبت فيه بالتطورات اﻹيجابية التي طرأت على عملية السلام في الشرق اﻷوسط نتيجة ﻹعلان المبادئ التاريخي.
    Constatant les effets positifs du processus de Rabat sur la paix et la sécurité dans la région et encourageant tous les pays de l'Union du fleuve Mano à relancer ce processus en poursuivant les réunions et en renouvelant leur coopération, UN وإذ يلاحظ الآثار الإيجابية لعملية الرباط على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع جميع البلدان في اتحاد نهر مانو على تنشيط عملية الرباط بمزيد من الاجتماعات والتعاون المتجدد،
    Nous nous félicitons des résultats positifs du processus de paix en Somalie sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), ainsi que de la mise en place d'institutions publiques fédérales et réaffirmons notre respect de l'unité, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Somalie. UN 61 - وإننا نرحّب بالنتائج الإيجابية لعملية السلام في الصومال التي قادتها السلطة الحكومة الدولية للتنمية وبتشكيل مؤسسات اتحادية للحكم؛ ونؤكد من جديد احترامنا لوحدة الصومال وسيادته وسلامته الإقليمية.
    61. Nous nous félicitons des résultats positifs du processus de paix en Somalie sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), ainsi que de la mise en place d'institutions publiques fédérales et réaffirmons notre respect de l'unité, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Somalie. UN 61- وإننا نرحّب بالنتائج الإيجابية لعملية السلام في الصومال التي قادتها السلطة الحكومة الدولية للتنمية وبتشكيل مؤسسات اتحادية للحكم؛ ونؤكد من جديد احترامنا لوحدة الصومال وسيادته وسلامته الإقليمية.
    Tout en se félicitant des aspects positifs du processus actuel de réinstallation des populations concernées, le Représentant a recommandé aux autorités de mettre en place des processus de consultation avec les personnes concernées afin qu'elles participent pleinement à la prise de décisions affectant leur vie. UN ومع الإشادة بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة توطين السكان المعنيين الجارية حاليا، أوصى ممثل الأمين العام السلطات باستحداث آليات تشاور مع الأشخاص المعنيين حتى يتسنى لهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Les baisses de la production et des revenus dans ces pays sont d'une telle ampleur qu'il faudra probablement de nombreuses années, sinon des décennies, pour que la population dans son ensemble commence à ressentir les effets positifs du processus de réforme. UN ثم إن ما شهدته هذه البلدان من تناقص في الناتج والإيـــرادات هو من الجسامة بحيث من المرجح أن ينتظر عموم السكان سنوات عديدة، إن لم يكن عقودا من الزمان، قبل أن يبدأ إحساسهم بالنتائج الإيجابية لعملية الإصلاح.
    3. Ces aspects positifs du processus d'auto-évaluation seront encore plus pertinents s'agissant de l'examen des chapitres II et V de la Convention pendant le prochain cycle d'examen. UN 3- وسوف تكتسي هذه النواحي الإيجابية لعملية التقييم الذاتي أهمية أكبر عند استعراض الفصلين الثاني والخامس من الاتفاقية في دورة الاستعراض التالية.
    33. En réponse à des déclarations de certains pays membres de l'Union européenne, soulignant les éléments positifs du processus d'harmonisation au sein de l'Union européenne (qui estiment-ils n'ont pas été reflétés dans la Note), la Directrice réitère l'appui du HCR à ce processus et dit que les éléments les plus cruciaux exprimés dans la Note reflètent la position du HCR qui a été diffusée publiquement à plusieurs reprises. UN 33- ورداً على بيانات أدلت بها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أكدت فيها على العناصر الإيجابية لعملية التنسيق التابعة للاتحاد (والتي لم تنعكس، وفقاً لهذه الدول، في المذكرة)، أكدت المديرة الدعم الواسع النطاق الذي تقدمه المفوضية لهذه العملية وقالت إن العناصر الأكثر أهمية المبينة في المذكرة، تعكس موقف المفوضية الذي أعلن عنه في عدد من المناسبات.
    88. Les organisations non gouvernementales participant à la Réunion ont adopté un communiqué final saluant la Déclaration de principes et les progrès positifs du processus de paix au Moyen-Orient dus à ce document historique. UN ٨٨ - واعتمدت المنظمات غير الحكومية المشاركة بلاغا رحبت فيه بالتطورات اﻹيجابية التي طرأت على عملية السلام في الشرق اﻷوسط نتيجة ﻹعلان المبادئ التاريخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus