"position dominante" - Traduction Français en Arabe

    • المركز المهيمن
        
    • الهيمنة
        
    • مركز مهيمن
        
    • القوة السوقية
        
    • الوضع المهيمن
        
    • مهيمنة
        
    • المراكز المهيمنة
        
    • للهيمنة
        
    • بالمركز المهيمن
        
    • تهيمن
        
    • مركزها المهيمن
        
    • مركز قوة السوق المهيمن
        
    • وضع مهيمن
        
    • تتمتع بمركز مهيمن
        
    • للمركز المهيمن
        
    Le fournisseur joue de sa position dominante sur le marché du produit demandé pour en subordonner la vente à l'acceptation des autres produits. UN وبفضل المركز المهيمن للمورد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    En elle—même, la position dominante n'est pas répréhensible, seuls les abus résultant de cette domination sont interdits par l'article 8 de la loi. UN والمركز السوقي المهيمن في حد ذاته غير محظور إذ لا تحظر المادة ٨ من القانون سوى التعسف الناجم عن هذا المركز المهيمن.
    Les pratiques anticoncurrentielles peuvent prendre la forme d'accords horizontaux ou verticaux, ou encore d'abus de position dominante. UN وقد تتخذ الممارسات التي تعوق المنافسة شكل الترتيبات الأفقية أو العمودية، أو شكل إساءة استغلال مركز الهيمنة.
    Certains organismes ont répondu qu'ils se servaient de la science économique pour étudier les abus de position dominante et les ententes verticales. UN وردّت بعض السلطات بأنها تستخدم الاقتصاد لتحليل إساءة استغلال الهيمنة والتقييدات الرأسية.
    Abus d'une position dominante et abus d'une position de force UN الإطار 8 إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية
    En autorisant l'établissement d'un régulateur indépendant, les gouvernements démontrent leur engagement de réduire l'emprise sur le marché des entreprises en position dominante. UN وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة.
    Le fournisseur joue de sa position dominante sur le marché du produit demandé pour en subordonner la vente à l'acceptation des autres produits. UN وبفضل المركز المهيمن للمورﱢد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    Toutefois, il faut tenir compte du fait qu'une position dominante en soi n'est pas anticoncurrentielle en tant que telle. UN إلا أنه يجب إيلاء اهتمام لحقيقة أن المركز المهيمن لا يعتبر في حد ذاته مانعاً للمنافسة بهذه الصفة.
    Le fournisseur joue de sa position dominante sur le marché du produit demandé pour en subordonner la vente à l'acceptation des autres produits. UN وبفضل المركز المهيمن للمورّد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى.
    Par ailleurs, des dispositions concernant l'abus de position dominante figureraient dans la loi révisée. UN وأشير إلى أن أحكاماً تتعلق بإساءة استخدام المركز المهيمن ستُدرج في القانون المنقح.
    Ces directives soulignaient le rôle de l'analyse économique dans les affaires d'abus de position dominante. UN وتشدد هذه المبادئ التوجيهية على دور التحليل الاقتصادي في حالات إساءة استعمال المركز المهيمن.
    En revanche, le maintien et l'exploitation de la position dominante par un comportement abusif sont contestés. UN بيد أنه يجوز الطعن في استبقاء وممارسة هذه القوة عن طريق التصرف المسيء لاستعمال المركز المهيمن.
    Ce concept comporte deux éléments, à savoir la question de la position dominante et la capacité d'exercer une position de force sur le marché. UN ويشتمل هذا المفهوم على عنصرين هما مسألة الهيمنة والقدرة على ممارسة القوة السوقية.
    Abus de position dominante dans l'industrie des télécommunications UN إساءة استخدام مركز الهيمنة في مجال صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية
    . La position dominante peut donc résulter d'une combinaison de facteurs qui, pris individuellement, ne seraient pas forcément déterminants. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تُستمد الهيمنة من مزيج مؤلف من عدد من العوامل لن تكون بالضرورة حاسمة إذا أُخذ كل عامل على حدة.
    Aussi, la question essentielle qui se pose est une bonne connaissance du marché objet de domination et la délimitation de la position dominante elle—même. UN ومن ثم فإن المهم في هذا المجال هو اﻹلمام الجيد بالسوق موضوع الهيمنة وتحديد المركز المهيمن نفسه.
    En conséquence, le recours, par ces entreprises, à certaines pratiques telles que les accords de ventes liées peut parfaitement aboutir, par effet cumulatif, à un abus de position dominante. UN ولذلك فإن الأثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى إساءة استعمال مركز مهيمن.
    Elle a ouvert une enquête en se fondant sur les dispositions législatives interdisant l'abus de position dominante. UN وبدأت تحقيقاً بناء على الأحكام القانونية التي تحظر إساءة استخدام الوضع المهيمن.
    ii) Lorsque les actes ou le comportement d'une entreprise en position dominante limitent l'accès au marché considéré ou, d'une autre manière, restreignent indûment la concurrence, ayant ou risquant d'avoir des effets préjudiciables au commerce ou au développement économique. UN `2` عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من إمكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Pour humaniser la mondialisation, il était essentiel de protéger efficacement les consommateurs contre les abus de position dominante. UN وقال إن توفير الحماية الفعالة للمستهلكين من إساءة استعمال المراكز المهيمنة وسيلة أساسية لإضفاء بعد إنساني على العولمة.
    Les pratiques anticoncurrentielles, c'est-à-dire celles qui empêchent, restreignent ou faussent la concurrence, ou qui constituent un abus de position dominante, sont prohibées. UN ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة.
    9. La jurisprudence de la CJCE établit que, " en ce qui concerne la position dominante ... le simple fait d'être titulaire d'un DPI ne saurait conférer une telle position " . UN 9- ينص قانون الدعاوى القضائية لمحكمة العدل الأوروبية أنه " فيما يتعلق بالمركز المهيمن ...
    Les ÉtatsUnis maintiennent une position dominante incontestée sur le marché des longs métrages dans l'ensemble des pays, à peu d'exceptions près. UN ولا تزال الولايات المتحدة تهيمن بلا منازع على سوق الأفلام السينمائية الطويلة في العالم، مع وجود بضعة استثناءات.
    Toutefois, certains États utilisent leur position dominante pour réaliser leurs propres objectifs économiques, militaires et politiques grâce à des attaques électroniques contre les ressources informatiques d'autres États. UN واستدرك قائلا إن بعض الدول تستخدم مركزها المهيمن لتحقيق أهدافها الذاتية الاقتصادية والعسكرية والسياسية عن طريق الهجمات الرقمية على موارد المعلومات لدول أخرى.
    C'est ce qui s'est passé, par exemple, dans l'affaire A.C. Nielsen (société des ÉtatsUnis fournissant des services de contrôle des ventes au détail, qui était accusée d'abuser de sa position dominante au détriment des exportations de ses concurrents américains vers l'Europe). UN وقد حدث ذلك في حالة أ. س. نيلسن على سبيل المثال (التي انطوت على إساءة استعمال مركز قوة السوق المهيمن في الممارسات التعاقدية من جانب شركة أمريكية تقدم خدمات تتبع عمليات البيع بالتجزئة، كانت تعود بآثار ضارة على صادرات شركة منافسة موجودة في الولايات المتحدة إلى أوروبا)(26).
    Plus généralement, il importait de souligner que l'existence des DPI n'aboutissait pas forcément à créer une position dominante. UN والأكثر من هذا أنه شدد على أن وجود حق من حقوق الملكية الفكرية لا يؤدي تلقائياً إلى وضع مهيمن لهذا الحق.
    29. Cette affaire est une nouvelle illustration de la manière dont les entreprises qui occupent une position dominante peuvent abuser de leur pouvoir sur le marché, mais elle montre aussi comment les organismes gouvernementaux peuvent s'allier pour régler les affaires en matière de concurrence, c'estàdire par exemple échanger des renseignements, fournir des éléments de preuve sur des affaires particulières ou engager une action. UN 29- هذه القضية هي مثال آخر يبين كيف يمكن للمؤسسات التي تتمتع بمركز مهيمن إساءة استخدام قوتها السوقية، كما تبين كيفية عمل الهيئات الحكومية سوياً لإيجاد الحلول لقضايا المنافسة. وقد يكون ذلك من خلال تقاسم المعلومات، وتوفير أدلة بشأن حالات محددة أو بدء النظر في واحدة من الحالات.
    On peut s'attendre à des situations de monopole débouchant sur des abus de position dominante sur ce type de marché. UN ويمكن توقع قيام الاحتكارات وما قد يترتب عليها من إساءة استخدام للمركز المهيمن في هذه الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus