"positions de principe" - Traduction Français en Arabe

    • المواقف المبدئية
        
    • مواقفها المبدئية
        
    • مواقف الحركة المبدئية
        
    • والموقف المبدئي
        
    • المواقف التي تتعلق بالمبادئ
        
    • المواقف الرئيسية
        
    • بالموقف المبدئي
        
    • مواقف مبدئية
        
    • مواقفهم المبدئية
        
    • للموقف المبدئي
        
    • مواقفنا المبدئية
        
    • بالمواقف المبدئية
        
    • الموقف المبدئي
        
    Sur ces questions, le Mouvement des pays non alignés tient à rappeler les positions de principe suivantes : UN وفي هذا الصدد، تود الحركة أن تكرر المواقف المبدئية التالية:
    Il convient à cet égard de rappeler que, sur cette question, le Mouvement a adopté les positions de principe suivantes : UN وفي هذا الصدد، من المناسب في هذه المرحلة ذكر المواقف المبدئية التالية للحركة بشأن هذه المسألة:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 591 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير، من بينها ما يلي:
    En devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. UN 3 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم تتغير مواقفها المبدئية.
    Nous félicitons le Myanmar d'avoir gardé ces positions de principe essentielles dans le projet de résolution, qui a été appuyé par une vaste majorité de pays. UN ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان.
    Il a également noté qu'au-delà des positions de principe des parties, le problème résidait dans la chronologie des événements. UN كما لاحظت أنه، باﻹضافة إلى المواقف المبدئية للطرفين، فإن المشكلة تكمن في تعاقب اﻷحداث.
    Un écart trop grand entre les positions de principe touchant le droit à l'asile et la réalité ne peut qu'aboutir au rejet du droit en question. UN ومن المحتم أن يؤدي التفاوت الكبير للغاية بين المواقف المبدئية فيما يتعلق بالحق في اللجوء والحقيقة إلى رفض الحق المذكور.
    Ils ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant les opérations de maintien de la paix : UN وأكدوا وشددوا مجدداً على سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على الوجه التالي:
    À cet égard, nous saluons les positions de principe du Secrétaire général et l'initiative qu'il a prise de se rendre dans la région. UN وهنا، نحيّي المواقف المبدئية للأمين العام ومبادرته بجولته في المنطقة.
    Ils ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement au sujet des opérations de maintien de paix des Nations Unies : UN وأكد الوزراء مجددا وأبرزوا سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على النحو التالي:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les Ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 378 - واتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Ils ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement au sujet des opérations de maintien de paix des Nations Unies : UN وأكدوا وأبرزوا صحة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على النحو التالي:
    Ils ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement au sujet des opérations de maintien de paix des Nations Unies : UN وأكدوا مجددا سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الوجه التالي:
    Nous félicitons le Myanmar d'avoir gardé ces positions de principe essentielles dans le projet de résolution, qui a été appuyé par une vaste majorité de pays. UN ونشيد بميانمار لإبقائها على هذه المواقف المبدئية الحيوية في مشروع القرار الذي أيدته الغالبية العظمى من البلدان.
    Je voudrais tracer à nouveau les positions de principe et les propositions de la Chine concernant certaines questions importantes qui sont inscrites à l'ordre du jour de la Conférence, notamment le désarmement nucléaire, l'interdiction des essais nucléaires et les garanties de sécurité. UN أود أن أوضح من جديد المواقف المبدئية والمقترحات الصينية فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر ولا سيما نزع السلاح النووي وحظر التجارب النووية وضمانات اﻷمن.
    Les Ministres ont réaffirmé et souligné que les positions de principe du Mouvement en matière de droit international conservaient leur pertinence et leur validité : UN 20 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي:
    Les Ministres ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant la réforme institutionnelle des Nations Unies : UN 75 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة كما يلي:
    En devenant État partie au Traité, Cuba n'a pas modifié ses positions de principe. UN 3 - وبعد أن أصبحت كوبا طرفا في المعاهدة، لم تتغير مواقفها المبدئية.
    Les Ministres ont réaffirmé les positions de principe du Mouvement concernant le désarmement nucléaire, qui demeure sa priorité absolue, et la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. Ils ont insisté sur le fait que les efforts axés sur la non-prolifération nucléaire devaient être accompagnés d'efforts parallèles en faveur du désarmement nucléaire. UN 157- أكد الوزراء مجدداً مواقف الحركة المبدئية بشأن نزع السلاح النووي، الذي لا يزال يمثل أكبر أولوياتها، وكذلك مواقفها بشأن عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه، وشددوا على أن الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار النووي ينبغي أن تكون متوازية ومتزامنة مع الجهود المبذولة التي تستهدف نزع السلاح النووي.
    À cet égard, réitérer leur soutien à la résolution 46/51, en date du 27 janvier 1992, et aux autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi qu'aux positions de principe du Mouvement, à savoir que la lutte des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour l'autodétermination ne constitue pas du terrorisme. UN وأكدوا مجدداً أيضاً، في هذا السياق، تأييدهم لقرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1992 وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، والموقف المبدئي للحركة المتمثل في أن نضال الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير لا يعتبر إرهاباً؛
    139. Tout en demeurant ferme sur ces positions de principe, le Comité a continué de moduler sa façon de voir les choses et son programme de travail en fonction de l'évolution de la situation, pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. UN ١٣٩ - وفي حين أن اللجنة تتمسك بهذه المواقف التي تتعلق بالمبادئ فإنها واصلت إدخال تعديلات على نهجها وبرنامج عملها، آخذة في الاعتبار الحقائق الجديدة، وذلك كي تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها ولتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Ces deux documents décrivent de façon complète les positions de principe de la Chine sur la question. UN وهاتان الوثيقتان تبينان بصورة شاملة المواقف الرئيسية للصين حيال هذه المسألة.
    L’Union européenne se félicite que les ministres aient accepté d’engager des négociations approfondies sur les questions concernant le Timor oriental, qui sont évoquées dans le communiqué final diffusé à l’issue de la rencontre, sans que soient remises en cause leurs positions de principe fondamentales. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بموافقة الوزيرين على الدخول في مفاوضات متعمقة بشأن المسائل المتصلة بتيمور الشرقية، على النحو المشار إليه في البلاغ الختامي للاجتماع، دون إخلال بالموقف المبدئي اﻷساسي لكل منهما.
    Pourtant, nous n'avons pas hésité à adopter des positions de principe lorsqu'il le fallait. UN إلا أننا لم نتردد في اتخاذ مواقف مبدئية عندما تحتم ذلك.
    71. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leurs positions de principe sur le désarmement nucléaire et la question connexe de la non-prolifération nucléaire. UN 71- وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد مواقفهم المبدئية بشأن نزع السلاح النووي وبشأن مسألة ذات صلة هي مسألة انتشار الأسلحة النووية.
    Enfin, je voudrais encore une fois dire que nous sommes reconnaissants à tous ceux qui nous ont accordé leur appui et dire à tous ceux qui ne nous l'ont pas accordé, que nous comprenons et que nous espérons obtenir leur appui à une autre occasion conformément à leurs positions de principe, au droit international et à leurs positions traditionnelles. UN في النهاية، نكرر شكرنا لأولئك الذين قدموا دعمهم لنا، ولبعض الذين لم يقدموا دعمهم نقول إننا نفهم، ونتطلع لدعمهم مرة أخرى وفقا للموقف المبدئي وللقانون الدولي ولمواقفهم التقليدية.
    Sur le plan nucléaire, nos positions de principe sont souvent, et normalement, assez intransigeantes, parce qu'il s'agit des intérêts essentiels de notre sécurité nationale. UN وفي الميدان النووي، كانت مواقفنا المبدئية متعنتة عموماً إلى حد كبير، لأننا نتصدى هنا للمصالح الأساسية لأمننا الوطني.
    Lors de cette réunion, les parties sont convenues d'examiner des propositions tendant à accorder au Timor oriental un statut particulier fondé sur une large autonomie, sans préjudice de leurs positions de principe. UN ففي ذلك الاجتماع، وافق الطرفان على مناقشة مقترحات تتعلق بمنح تيمور الشرقية مركزاً خاصاً يقوم على استقلال ذاتي واسع النطاق دون المساس بالمواقف المبدئية الأساسية للطرفين.
    Les Ministres ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant le terrorisme : UN 237- أكد الوزراء مجدداً سلامة وملاءمة الموقف المبدئي للحركة فيما يتعلق بالإرهاب على الوجه التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus