"positive dans" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابية في
        
    • الإيجابي في
        
    • الإيجابية في
        
    • إيجابي في
        
    • إيجابيا في
        
    • إيجابياً في
        
    • إيجابية نحو
        
    • ايجابية في
        
    • الايجابية في
        
    • إيجابي فيما
        
    • إيجابية صوب
        
    • إيجابية جدا في
        
    • ايجابي في
        
    Il a déclaré que, bien qu'il y ait eu une évolution positive dans certains domaines, de nombreux civils continuaient à souffrir des effets des conflits. UN وقال إنه بالرغم من أنه كانت هناك تطورات إيجابية في بعض المجالات، فما زال مدنيون لا حصر لهم يعانون من آثار النزاع.
    C'est une première étape positive dans la lutte contre l'impunité. UN وتلك خطوة إيجابية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Livre blanc sur la discrimination positive dans la fonction publique UN الكتاب الأبيض عن العمل الإيجابي في الخدمة العامة
    Et l'ONU est l'enceinte universelle où l'on peut renforcer cette tendance positive dans les relations internationales. UN وتقدم الأمم المتحدة برنامجا عالميا لتعزيز هذا الاتجاه الإيجابي في العلاقات الدولية.
    Cela ne libère pas l'État de sa responsabilité, mais peut néanmoins provoquer une évolution sociale positive dans la société en général. UN وهذا لا يُعفي الدول من مسؤوليتها، بيد أنه مع ذلك قد يُسرع بالتطورات الاجتماعية الإيجابية في المجتمع عامة.
    Comme le montre le rôle essentiel joué par le Secrétaire général, l'ONU peut constituer une force positive dans le processus de paix. UN وكما يدلل الدور الجوهري الذي يضطلع به الأمين العام، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي في العملية السلمية.
    Au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies a exercé une influence positive dans la réduction des tensions après la guerre du Golfe. UN وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج.
    La stabilité politique et sociale du pays se renforce, créant ainsi les conditions d'une évolution positive dans tous les domaines. UN ويجري حاليا توطيد الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد مما يهيئ الظروف المؤاتية لإحداث تطورات إيجابية في جميع الميادين.
    Le Conseil s'est engagé sérieusement dans les questions concernant l'Afrique et on note une évolution positive dans les conflits en Afrique. UN فقد كان للمجلس مستوى جاد من الانخراط في مسائل تتعلق بأفريقيا وتم تحقيق تطورات إيجابية في الصراعات الأفريقية.
    La création d'un groupe de gestion de l'environnement serait une étape positive dans cette direction. UN ويأتي إنشاء فريق لﻹدارة البيئية خطوة إيجابية في ذلك الاتجاه.
    Les États parties ont pris une mesure positive dans cette direction en prenant UN واتخذت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية خطوة إيجابية في ذلك الاتجاه بأن تعهدت
    Le JITAP a été conçu comme un ensemble structuré d'activités pour aider les pays africains à s'intégrer de manière positive dans ce nouveau système commercial multilatéral. UN وتم تصور البرنامج المتكامل على أساس أنه جملة منظمة من الأنشطة الموضوعة لمساعدة البلدان الأفريقية على الاندماج الإيجابي في النظام التجاري المتعدد الأطراف الجديد.
    :: Discrimination positive dans les programmes sociaux relatifs à l'inclusion économique; UN :: العمل الإيجابي في البرامج الاجتماعية ذات الصلة بالإدماج الاقتصادي؛
    Nous espérons que cette tendance positive dans la région se maintiendra. UN ونأمل الاستمرار في هذا التوجه الإيجابي في المنطقة.
    Il est un autre facteur qui jette une ombre sur l'évolution positive dans la péninsule coréenne : il s'agit de l'avenir suspect du Japon. UN ثمة عنصر آخر يلقي ظلاله على التطور الإيجابي في شبه الجزيرة الكورية، ألا وهو مستقبل اليابان المشكوك فيه.
    Il peut en résulter un meilleur accès à l'information et à la connaissance, et la mondialisation peut prendre une signification plus positive dans de nombreuses régions du monde. UN وفي هذه العملية، يمكن تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف، ويمكن للعولمة أن تتخذ معنى يتسم بالمزيد من الإيجابية في أنحاء عديدة من العالم.
    Ma délégation est heureuse de noter une évolution positive dans les efforts qui sont déployés en vue de former un Gouvernement palestinien uni. UN ووفد بلدي يلاحظ بارتياح التطورات الإيجابية في الجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية.
    Les Philippines ont préconisé une action positive dans la magistrature, la police et l'armée. UN وقامت الفلبين بالدعوة من أجل تطبيق الإجراءات الإيجابية في القضاء والشرطة والجيش.
    Le principe de complémentarité représente une évolution positive dans les efforts de défense et de protection des droits de l'homme en ce qu'il est la garantie que les auteurs de ces crimes auront à répondre de leurs actes. UN ومبدأ التكامل هو تطور إيجابي في مسعى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال ضمان سيادة المساءلة.
    Il est important, en effet, que celle-ci soit associée à toutes les phases de négociations et qu'elle apporte sa contribution positive dans la voie du règlement de cet épineux dossier. UN ومن اﻷهمية بمكان لﻷمم المتحدة أن تشارك في جميع مراحـــل المفاوضات وأن، تسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة.
    En tant que pourvoyeuse de bien être social, l'équilibre de la femme et son épanouissement, ne peuvent avoir qu'une influence positive dans l'équilibre de la famille. UN وبوصفها تعمل على تحقيق الرفاهية الاجتماعية فإن توازن المرأة وازدهارها يمارسان تأثيراً إيجابياً في توازن الأسرة.
    L'adoption de cette loi est une mesure positive dans la lutte contre la corruption au Kosovo. UN ويمثّل إقرار هذا القانون خطوة إيجابية نحو مكافحة الفساد في كوسوفو.
    Nous avons constaté cette année une évolution positive dans la recherche d'une paix permanente au Moyen-Orient. UN ولقد شهدنا هذا العام تطورات ايجابية في السعي الى احلال السلم الدائم في الشرق اﻷوسط.
    Il encourage une nouvelle évolution positive dans notre pays, et nous croyons qu'il nous aidera à régler certains des problèmes économiques dont j'ai parlé. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    On note depuis quelques années une évolution positive dans l'emploi de femmes de minorités ethniques. UN وفي السنوات الأخيرة، طرأ تطور إيجابي فيما يتعلق بعمل نساء الأقليات العِرقية.
    22. La Présidente dit qu'en ratifiant le Protocole facultatif se rapportant à la Convention en 2002, l'Équateur a franchi une étape positive dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN 22 - الرئيسة قالت إن إكوادور، بتصديقها على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في 2002، اتخذت خطوة إيجابية صوب إرساء المساواة بين الجنسين.
    41. Cette procédure a déjà été appliquée pour deux États parties, et le Comité juge l'expérience très positive dans les deux cas. UN 41- وقد سبق أن طُبق هذا الإجراء فيما يتعلق بدولتين طرفين، وترى اللجنة أن الخبرة المستفادة كانت إيجابية جدا في كلتا الحالتين.
    Malgré ce plan mal conçu, j'ai fait une différence positive dans la vie de ses jeunes. Open Subtitles خطتك انا لا أزال احدث فرق ايجابي في حياتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus