"positive des" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابية عن
        
    • إيجابية من
        
    • الإيجابية في
        
    • إيجابي في
        
    • ايجابية في
        
    • اﻹيجابي في
        
    • ايجابية عن
        
    • الإيجابية من
        
    • الإيجابية عن
        
    • ايجابيا
        
    • إيجابية تجاه
        
    • الإيجابي الذي شهدته
        
    • الإيجابي الذي قدمته
        
    • الإيجابي الذي يقع على
        
    ii) Promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard; UN نشر تصورات إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ووعي اجتماعي أعمق بهم؛
    Il recommande également d'inciter les médias à projeter une image positive des femmes, avec le même statut et un même niveau de responsabilité que les hommes. UN وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع.
    En outre, les réseaux nationaux de stations de radio et de chaînes de télévision sont incités à diffuser des programmes véhiculant une image positive des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع شبكات الإذاعة والتليفزيون الوطنية على بث برامج تعطي صوراً إيجابية عن المرأة.
    Réaction positive des partenaires concernant l'organisation des réunions. UN :: تعقيبات إيجابية من الشركاء بشأن تنظيم الاجتماعات
    Plusieurs membres de la Cinquième Commission, du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ont également évoqué l'évolution positive des procédures d'achat. UN كما علق العديد من أعضاء اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام على التطورات الإيجابية في عملية الشراء.
    Pour qu'une évolution positive des comportements intervienne et que les engagements soient honorés, divers types de responsabilisation doivent entrer en jeu. UN وضماناً لإحداث تغير إيجابي في السلوك وللامتثال للالتزامات، يجب أن تتضافر بصورة ناجحة مسارات متنوعة للمساءلة.
    Il peut être fait appel des décisions de la Cour devant la Cour d'appel. Encadré 17 Exemple d'application positive des procédures d'adoption du budget national: Brésil UN الاطار 17 مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ اجراءات اعتماد الميزانية الوطنية: البرازيل
    ii) De promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard; UN ' 2` نشر تصورات إيجابية عن المعوقين، ووعي اجتماعي أعمق بإعاقاتهم؛
    ii) Promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard ; UN ' 2` نشر تصورات إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ووعي اجتماعي أعمق بهم؛
    — De présenter dans les médias une image positive des femmes; UN * خلق صور إيجابية عن المرأة في وسائط اﻹعلام؛
    Le programme devrait refléter une vue plus positive des jeunes. UN وفي حين ينبغي أن يعبر البرنامج على نظرة أكثر إيجابية عن الشباب.
    ii) Donnant une image positive des femmes, y compris de femmes appartenant à des minorités, de femmes autochtones, de femmes handicapées, et d'autres femmes traditionnellement marginalisées, qui occupent des postes de direction et de prise de décisions; UN إعطاء صورة إيجابية عن فئات متنوعة من النساء من بينهن نساء الأقليات ونساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة وغيرهن من الفئات النسائية المُهمَّشة تاريخياً، في مواقع الزعامة وصنع القرار؛
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    2.3.2 Réaction positive des États Membres et des organisations régionales et internationales concernant le rôle du centre de liaison UN 2-3-2 ورود ردود إيجابية من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية فيما يتعلق بدور مركز التنسيق
    :: Réaction positive des chefs des services administratifs quant aux services fournis. UN :: تلقي تعليقات إيجابية من كبار الموظفين الإداريين على الخدمات المقدمة.
    :: Réaction positive des organes délibérants ayant reçu des conseils ou des rapports du Bureau. UN :: الحصول على استجابات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية فيما يتعلق بالمشورة والتقارير.
    Nous nous félicitons de l'orientation positive des travaux de la Conférence du désarmement, notamment de la création d'un Comité spécial sur des arrangements internationaux efficaces destinés à garantir les États non dotés d'armes nucléaire contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN ونرحب بالتطورات الإيجابية في مؤتمر نزع السلاح التي تمثلت في إنشاء لجنة مخصصة لاتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    C'est une évolution positive des activités du Conseil et nous devons encourager ses efforts dans ce sens. UN وذلك تطور إيجابي في عمل المجلس، ويجب أن نشجع جهوده لاتخاذ المزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه.
    Exemple d'application positive des mesures relatives à la prévention et à la détection du transfert du produit du crime: Lettonie Prévention et détection du transfert du produit du crime (art. 52) UN الاطار31 مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة: لاتفيا
    Le Conseil européen se félicite de la conclusion du traité de paix israélo-jordanien, qui consolide et stabilise l'évolution positive des relations entre les deux pays. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بإبرام اتفاق السلم بين اسرائيل واﻷردن، الذي يوطد ويعزز التطور اﻹيجابي في العلاقات بين البلدين.
    3. Les Etats devraient encourager les médias à donner une image positive des personnes handicapées; les organisations qui représentent ces dernières devraient être consultées sur ce point. UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وسائط اﻹعلام على اعطاء صورة ايجابية عن اﻷشخاص المعوقين؛ وينبغي استشارة منظمات المعوقين في هذا الشأن.
    Réaction positive des parties prenantes sur les programmes et projets de l'ONUDI UN :: ردود الفعل الإيجابية من أصحاب المصلحة على برامج اليونيدو ومشاريعها
    Les exemples d'implication positive des hommes dans la fourniture de soins devraient être mis en exergue. UN وينبغي إبراز الأمثلة الإيجابية عن مشاركة الرجال في تقديم الرعاية.
    Il s'agit d'une évolution positive des travaux du Conseil et nous devons encourager les nouveaux efforts de celui-ci dans cette direction. UN إن ذلك يمثل تطورا ايجابيا في كل المجلس ويجب أن نشجع جهوده من أجل مواصلة الخطوات في ذلك الاتجاه.
    Une autre catégorie de mesures comprend des campagnes de communication visant à donner une image plus positive des travailleurs âgés. UN وتشمل فئة أخرى من السياسات تنفيذ حملات اتصال تهدف إلى إشاعة نظرة أكثر إيجابية تجاه كبار السن من العاملين.
    Nous avons assisté à des engagements effectifs et concrets en faveur du désarmement. Nous nous sommes félicités de l'atmosphère positive des négociations conduites entre la Russie et les États-Unis dans le but de réduire les arsenaux nucléaires. UN ولقد شهدنا إعلان التزامات حقيقية وملموسة بنزع السلاح، ورحبنا بالجو الإيجابي الذي شهدته المفاوضات بين روسيا والولايات المتحدة بهدف خفض ترساناتهما النووية.
    Cependant, en dépit de l'évaluation positive des procédures judiciaires conduites par nos tribunaux nationaux qui a été faite par le Tribunal lui-même et certains États, y compris des membres permanents du Conseil de sécurité, pas une seule affaire n'a été transférée jusqu'à présent. UN ولكن، على الرغم من التقييم الإيجابي الذي قدمته المحكمة الدولية وكذلك بعض الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء دائمون في مجلس الأمن للإجراءات القضائية لمحاكمنا الوطنية، لم تحل حتى الآن قضية واحدة.
    63. L'obligation positive des États de garantir l'accès à la justice découle du droit de toute personne à un recours utile devant un tribunal impartial et indépendant, établi par la loi. UN 63- إن الالتزام الإيجابي الذي يقع على عاتق الدول في تيسير إقامة العدل يستند إلى حق كل فرد في الانتصاف الفعال أمام محكمة مستقلة ونزيهة منشأة بمقتضى القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus