"positive en faveur" - Traduction Français en Arabe

    • الإيجابي لصالح
        
    • إيجابي لصالح
        
    • إيجابية لصالح
        
    • الإيجابي إزاء
        
    • الإيجابية لصالح
        
    • الإيجابي لفائدة
        
    • الإيجابي من أجل معالجة
        
    • الإيجابية لفائدة
        
    • التصحيحي لصالح
        
    • إيجابياً بصوْن
        
    • إيجابية لفائدة
        
    • الإيجابي فيما يتعلق
        
    • الإيجابي لتحقيق
        
    • الإيجابي للمرأة
        
    Bien qu'elle interdise la discrimination sexuelle, la Constitution indienne autorise la discrimination positive en faveur des femmes et des enfants. UN وفي حين لا يجيز الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه يجيز التمييز الإيجابي لصالح رفاه المرأة والطفل.
    Autre principe fondamental: la légitimité des programmes de discrimination positive en faveur des handicapés. UN ويتمثل مبدأ أساسي آخر في شرعية برامج العمل الإيجابي لصالح المعوقين.
    La Cour constitutionnelle a estimé que l'action positive en faveur des personnes handicapées était permise. UN وقد قضت المحكمة الدستورية بالسماح بالعمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Décret relatif aux agents de la fonction publique est allé plus loin encore en stipulant une discrimination positive en faveur des femmes dans l'emploi. UN وقد ذهب الإعلان المتعلق بموظفي الخدمة المدنية الاتحادية، في الواقع، خطوة أبعد بأن نص على إجراء إيجابي لصالح المرأة في مجال العمل.
    Au titre d'instruments internationaux et de textes comme la Déclaration et le Programme d'action de Durban, le Costa Rica s'est engagé à prendre des mesures de discrimination positive en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN وقد التزمت كوستاريكا بموجب الاتفاقيات الدولية وصكوك كإعلان وبرنامج عمل ديربان باستحداث إجراءات إيجابية لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Des stratégies de développement adaptées aux besoins et à la situation de chaque pays devraient être élaborées, l'action positive en faveur des PMA constituant l'un des piliers de l'approche multilatérale. UN وينبغي تكييف الاستراتيجيات الإنمائية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويعتبر العمل الإيجابي إزاء أقل البلدان نمواً أحد دعائم النهج المتعدد الأطراف.
    94. Néanmoins, il est clair qu'il ne s'agit pas simplement de dire que l'on est pour ou contre l'action positive en faveur d'un groupe donné. UN 94- ومع ذلك فمن الواضح أن القضية لا تتعلق بمجرد تأييد أو معارضة الإجراءات الإيجابية لصالح جماعة معينة.
    La Hongrie n'applique pas le principe de < < discrimination positive > > en faveur des femmes. UN أما هنغاريا فإنها لا تطبق التمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    Il se demande si le Gouvernement juge souhaitable d'adopter des mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et les Garifuna. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومـة تجد أنه من المستصوب اتخـاذ تدابير العمـل الإيجابي لصالح الشعوب الأصلية وشعوب غاريفونا.
    Elle prévoit aussi l'application de mesures de discrimination positive en faveur des femmes. UN كما ينص النص الدستور أيضاً على التمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    L'article 34 y ajoute des dispositions de < < discrimination positive > > en faveur des femmes. UN وتضيف المادة 34 بُعد العمل الإيجابي لصالح المرأة.
    Il faut donc donner la priorité à l'adoption de mesures correctives y compris des politiques d'action positive en faveur des groupes lésés. UN وبالتالي لا بد من إيلاء الأولوية لاعتماد إجراءات تصحيحية، بما في ذلك تبنّي سياسات العمل الإيجابي لصالح المجموعات المتأثرة بصورة سلبية.
    Quelques pays européens ont également adopté des politiques d'action positive en faveur de minorités ethniques. UN وبعض البلدان الأوروبية تتبع أيضا سياسات العمل الإيجابي لصالح الأقليات العرقية.
    Cette loi prévoit la possibilité d'adopter des mesures d'action positive en faveur des femmes rurales afin de prévenir et d'éliminer les situations de discrimination de fait fondée sur le sexe. UN وهذا يفسح الطريق للعمل الإيجابي لصالح الريفيات بغية معالجة حالات التمييز الفعلي على أساس الجنس والتغلب عليها.
    La loi en question encourage également la discrimination positive en faveur des personnes et des groupes autochtones qui ont fait l'objet de ségrégation, dont les terres et la culture ont été spoliées depuis la conquête et qui vivent dans un état d'extrême pauvreté sans aucune chance d'accéder à l'égalité avec les autres habitants du pays. UN ويميل القانون بشكل إيجابي لصالح أفراد وجماعات السكان الأصليين، الذين تعرضوا منذ الاحتلال للعزل ونهب أراضيهم وثقافتهم، والعيش في حالة فقر مدقع، ولم تتح لهم فرصة تحقيق المساواة مع سكان البلاد الآخرين.
    43. L'application au droit commercial du principe de nondiscrimination, qui fait partie intégrante des droits de l'homme, va dans le sens d'une action positive en faveur des pauvres. UN 43- وتطبيق مبدأ عدم التمييز وهو أحد حقوق الإنسان على القانون التجاري يشجع على اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الفقراء.
    Des stratégies de développement adaptées aux besoins et à la situation de chaque pays devraient être élaborées, l'action positive en faveur des PMA constituant l'un des piliers de l'approche multilatérale. UN وينبغي تكييف الاستراتيجيات الإنمائية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويعتبر العمل الإيجابي إزاء أقل البلدان نمواً أحد دعائم النهج المتعدد الأطراف.
    5. D'appuyer les mesures de discrimination positive en faveur des populations autochtones et d'autres groupes dont les progrès sont entravés par la discrimination. UN 5 - دعم الإجراءات الإيجابية لصالح السكان الأصليين وغيرهم من الجماعات التي تعاني من التمييز كعائق أمام إحراز التقدم.
    Les mesures de discrimination positive en faveur des personnes handicapées concernent notamment l'éducation, la santé, l'acquisition de compétences et les services de transport. UN وما المزايا المتصلة بالتعليم والصحة والتدريب على المهارات وخدمات النقل إلا بعض أمثلة على التمييز الإيجابي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a également félicité l'Inde pour la mise en œuvre effective de divers plans, politiques et programmes visant à promouvoir l'égalité et la justice et pour les programmes d'action positive en faveur des communautés marginalisées, de femmes et des enfants, des handicapés et des personnes âgées. UN وأثنت نيبال على الهند لتنفيذها الفعال لمختلف السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة والعدل وكذلك لبرامجها الخاصة بالعمل الإيجابي من أجل معالجة حالة المجتمعات المهمشة وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل ودعم المعوقين والمسنين.
    La France soutient activement le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et reconnaît sa contribution positive en faveur du développement. UN تدعم فرنسا بنشاط برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعترف بمساهمته الإيجابية لفائدة التنمية.
    En particulier, la Constitution indienne contenait des dispositions spécifiques concernant l'action positive en faveur de ceux qui, historiquement, avaient subi une discrimination. UN وبشكل خاص ذكر أن دستور الهند يتضمن أحكاماً محددة من أجل العمل التصحيحي لصالح الذين عانوا من التمييز عبر التاريخ.
    Le Comité rappelle également son Observation générale no 21 qui impose aux États parties une obligation positive en faveur de toutes les personnes privées de liberté et de s'assurer qu'elles < < jouissent de tous les droits énoncés dans le Pacte, sous réserve des restrictions inhérentes à un milieu fermé > > . UN كما تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 21، الذي يفرض على الدولة الطرف التزاماً إيجابياً بصوْن الكرامة الإنسانية لجميع الأشخاص مسلوبي الحرية وكفالة " [تمتعهم] بجميع الحقوق المبيّنة في العهد، رهناً بالقيود التي لا مفرّ من تطبيقها في بيئة مغلقة " ().
    11. L'État angolais a adopté des règles de discrimination positive en faveur des femmes. UN 11- اعتمدت دولة أنغولا نظماً إيجابية لفائدة المرأة.
    4.1 Vanuatu est un des rares pays du Pacifique qui s'est doté d'une législation prévoyant une discrimination positive en faveur des femmes. UN 4-1 وفانواتو واحدة من عدد قليل جدا من بلدان المحيط الهادي التي توجد بها قوانين للعمل الإيجابي فيما يتعلق بالمرأة.
    La loi sur les partis politiques stipule que la procédure de nomination au sein des organes du parti prévoit des mesures d'action positive en faveur de l'égalité des sexes. UN وينص قانون الأحزاب السياسية على أنه ينبغي للوائح الداخلية للأحزاب أن تتضمن طريقة لكفالة العمل الإيجابي لتحقيق المساواة بين الجنسين في إجراءات تعيين هيئات الحزب.
    Il n'existe pas de politique de discrimination positive en faveur des femmes en matière d'emploi et de profession. UN 179- لا توجد سياسة تؤيّد التمييز الإيجابي للمرأة في العمالة والمهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus