"positive entre" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابي بين
        
    • الإيجابي بين
        
    • إيجابية بين
        
    • الإيجابية بين
        
    • ايجابية بين
        
    • بصورة ايجابية مع
        
    • موجب بين
        
    Il peut y avoir un lien tangible et une corrélation positive entre des variables dépendantes et indépendantes. UN وقد توجد علاقة واضحة وارتباط إيجابي بين المتغيرات المستقلة والتابعة.
    Il y a une corrélation positive entre la topographie et l'abondance des nodules. UN وهناك علاقة ترابط إيجابي بين التضاريس ووفرة انتشار العقيدات.
    Une raison importante est la confiance politique mutuelle et l'interaction positive entre toutes les parties. UN وأحد الأسباب الهامة الثقة السياسية المتبادلة والتفاعل الإيجابي بين جميع الأطراف.
    32. Au vu de ce qui précède, l'interaction positive entre la concurrence, la compétitivité et le développement semble évidente. UN 32- يبدو من البحث الوارد أعلاه أن التفاعل الإيجابي بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية أمر مسلّم به.
    Ainsi, des études montrent une corrélation positive entre les plantations d'huile de palme et les zones protégées. UN فالدراسات تبين، على سبيل المثال، وجود علاقة طردية إيجابية بين مزارع زيت النخيل والمناطق المحمية.
    Diverses études ont montré qu'il existait une corrélation positive entre les envois de fonds et la réduction de la pauvreté. UN وقد أظهرت دراسات متنوعة وجود علاقة إيجابية بين الحوالات والحد من الفقر.
    La corrélation positive entre ouverture aux importations et croissance a été sérieusement remise en cause. UN وأثير تساؤل جدي بشأن الصلة الإيجابية بين الانفتاح على الاستيراد والنمو.
    Certains indices laissent effectivement entrevoir une relation positive entre les transferts publics et la croissance. UN وتوجد بالفعل بعض اﻷدلة على وجود علاقة ايجابية بين التحولات الحكومية والنمو.
    Les données empiriques révèlent une corrélation positive entre envois de fonds, développement et réduction de la pauvreté. UN وتشير الأدلة المستمدة من الواقع إلى وجود ترابط إيجابي بين التحويلات والتنمية والحد من الفقر.
    Ils ont fait valoir que la communication transculturelle a toujours été un obstacle à l'interaction positive entre les communautés locales et le chercheur qui leur est extérieur. UN وقد كانت حجتهم أن الاتصال بين الثقافات كان دائما عقبة أمام حدوث تفاعل إيجابي بين المجتمعات المحلية والدخلاء عليها.
    Dans le passé, on a toujours observé dans les pays de la région une corrélation positive entre la diminution des taux d'intérêt et l'augmentation de la capitalisation boursière. UN وتاريخيا، كان هناك دوما تلازم إيجابي بين انخفاض أسعار الفائدة وزيادة وتيرة النشاط في أسواق الأسهم في المنطقة.
    Les études ont mis en évidence une corrélation positive entre le niveau d'instruction de la personne interrogée et l'affirmation qu'il y a égalité sociale. UN وكشف البحث عن تلازم إيجابي بين المستوى التعليمي للمجيب والقول بأن المساواة الاجتماعية موجودة.
    L'expérience nationale du Népal révèle aussi que l'impact des migrations sur le développement n'est pas encore bien défini, même s'il existe une corrélation positive entre les unes et l'autre. UN وتبين تجربة نيبال الوطنية أن تأثير الهجرة على التنمية لم يتضح حتى الآن رغم وجود ترابط إيجابي بين الاثنتين.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest a souligné la coopération positive entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les organisations régionales. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا التعاون الإيجابي بين الممثل الخاص للأمين العام والمنظمات الإقليمية.
    17. Il y a indéniablement une corrélation positive entre urbanisation et développement. UN 17 - ولا يمكن إنكار الترابط الإيجابي بين التحضُّر والتنمية.
    La promotion et le respect pleins et entiers des droits culturels sont indispensables à la préservation de la dignité humaine et à une interaction sociale positive entre les individus et les communautés dans un monde divers et multiculturel. UN وتعزيز الحقوق الثقافية واحترامها بشكل تام أمران جوهريان لصون كرامة الإنسان وللتفاعل الاجتماعي الإيجابي بين الأفراد والمجتمعات في عالم متنوع ومتعدد الثقافات.
    Cela permettrait en effet d'établir une coexistence pacifique et une coopération positive entre les États arabes et Israël. Cela contribuerait également énormément à ouvrir de nouveaux horizons pour la coopération, le progrès et le développement dans la région et dans le monde entier. UN وهذا كله من شأنه أن يساهم في تحقيق التعايش السلمي والتعاون الإيجابي بين الدول العربية وإسرائيل، ويساعد إلى حد كبير في فتح آفاق جديدة من التعاون والتطور والتنمية في المنطقة والعالم.
    Il y a une relation positive entre l'incidence de la pauvreté et le solde des postes courants de la balance des paiements. UN كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    Le nombre très important des études qui font apparaître un lien entre l'égalité et la croissance économique confère un certain crédit à la thèse de l'existence d'une relation positive entre les deux phénomènes - et réfute en tout cas la thèse inverse antérieure. UN غير أن ضخامة عدد الدراسات التي ترى وجود علاقة ما تضيف شيئاً من الثقة في قيام علاقة إيجابية بين المساواة والنمو الاقتصادي، ومن المؤكد أن ذلك يدحض الاستنتاج السابق المعاكس.
    Une étude de 1996 a établi une corrélation négative entre le taux de fécondité et la durée des études chez les femmes arabes et une corrélation positive entre l'intervalle des naissances et le degré d'instruction. UN وأظهرت دراسة أجريت في عام ١٩٩٦ وجود علاقة سلبية بين معدل الخصوبة وعدد سنوات التعليم للمرأة العربية، وعلاقة إيجابية بين عدد السنوات الفاصلة بين الولادات ومستوى التعليم.
    Divers mécanismes explicatifs de cette relation positive entre la répartition des revenus et la croissance économique ont été proposés : UN وقد طرحت مجموعة متنوعة من الآليات لتفسير العلاقة الإيجابية بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي.
    Elle a également évoqué la relation positive entre ONU-Femmes et le PNUD et la mise en œuvre de la politique de parité au sein du PNUD. UN كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي.
    Il existe par ailleurs une corrélation positive entre l’amélioration des compétences qui a lieu dans les pays en développement et celle qu’on observe dans les pays développés. UN كما ان هناك علاقة تبادلية ايجابية بين مدى الارتقاء بالمهارات في العالم النامي والعالم المتقدم النمو.
    19. Il peut y avoir une interaction positive entre les approches régionales du désarmement et de la limitation des armements et d'autres initiatives prises au niveau d'une région pour en accroître la sécurité. UN " ١٩ - من الممكن للنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تتفاعل بصورة ايجابية مع المبادرات اﻷخرى التي تتخذها المنطقة لتعزيز أمنها.
    75. Il existe souvent une corrélation positive entre la part des industries des pays en développement sous contrôle étranger et les indices de concentration du marché Voir " Multinational enterprises and the global economy " , op. cit., p. 429 à 431, et World Investment Report, op. cit. UN ٥٧- وهناك بصورة متكررة ارتباط موجب بين النصيب المملوك للمستثمرين اﻷجانب من صناعات البلدان النامية، ومؤشرات تركز السوق)٧٩(. ويمكن أن يعود هذا جزئيا إلى كون الشركات عبر الوطنية لها دور في زيادة التركز )فهناك أدلة على ذلك في حالات قليلة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus