"positives et constructives" - Traduction Français en Arabe

    • إيجابية وبناءة
        
    • الإيجابية والبناءة
        
    • إيجابية وبنّاءة
        
    • الإيجابية والبنَّاءة
        
    Nous souscrivons donc aux propositions et recommandations positives et constructives du Secrétaire général qui sont inscrites dans le rapport du Groupe sur les opérations de paix de l'Organisation, présidé par Lakhdar Brahimi. UN وعليه، فإننا نؤيد ما جاء من مقترحات وتوصيات إيجابية وبناءة في تقرير السيد الأخضر الإبراهيمي المعني بعمليات حفظ السلام.
    Elles avaient été caractérisées par des débats d'experts francs et approfondis débouchant sur un certain nombre de propositions positives et constructives. UN وقد تميزت هذه الاجتماعات بمناقشات خبراء صريحة ومستفيضة انبثق عنها مقترحات إيجابية وبناءة.
    La Chine a invité Israël à prendre des mesures positives et constructives pour atténuer véritablement les privations infligées aux Palestiniens. UN ووجهت الصين نداءً إلى إسرائيل لاتخاذ تدابير إيجابية وبناءة من أجل الحد بشكل فعلي من الحرمان الذي يعيشه الشعب الفلسطيني.
    Le Corps commun est heureux de constater les motifs d'encouragement que sont les observations positives et constructives reçues sur ses divers rapports ainsi que les vues exprimées lors des débats des organes délibérants des organisations participantes en 2005. UN وشعرت الوحدة بالسرور والتشجيع من التعليقات الإيجابية والبناءة التي تلقتها على مختلف تقاريرها، وكذلك من الآراء التي جرى الإعراب عنها في مناقشات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في عام 2005.
    Nous sommes disposés à poursuivre les négociations sous l'égide de l'ONU et à aller de l'avant, mais nous sommes surtout prêts à débattre des solutions positives et constructives que nous proposons concernant le gouvernement du territoire. UN وإننا على استعداد لأن نواصل عملية التفاوض في إطار الأمم المتحدة ونشرح بمزيد من التفصيل - ولكن فوق كل ذلك أن نناقش - أفكارنا الإيجابية والبناءة المتعلقة بترتيبات حكم الإقليم.
    Il a fait des recommandations positives et constructives, qui ont recueilli l'adhésion du Conseil de sécurité. UN وقد تقدمت بتوصيات إيجابية وبنّاءة وافق عليها مجلس الأمن.
    L'Ambassadeur du Maroc a souligné certaines imperfections du document CD/1840, et je pense que ses remarques sont très positives et constructives. UN لقد أشار سفير المغرب إلى بعض مكامن النقص في هذه الوثيقة، وأظن أن تعليقاته إيجابية وبناءة جداً.
    Nous pensons que les propositions soumises par l'Afrique du Sud et la Belgique concernant l'élaboration d'un mandat autorisant la Conférence à ouvrir un débat de fond sur les questions de désarmement nucléaire sont autant d'initiatives positives et constructives qui doivent alimenter le dialogue. UN ونعتقد أن المقترحات المقدمة من جنوب أفريقيا وبلجيكا بشأن تكليف مؤتمر نزع السلاح ببدء مناقشات موضوعية فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح النووي مبادرات إيجابية وبناءة وأنها سوف توفر أساساً لمزيد من الحوار.
    En ce qui concerne le financement, nous nous réjouissons à la perspective d'avoir des discussions positives et constructives avec les États Membres pendant la prochaine session pour voir comment nous pouvons tirer parti des discussions de cette année en vue d'améliorer le financement du système. UN فيما يتعلق بالتمويل، نتطلع إلى أن نناقش مع الدول الأعضاء بصورة إيجابية وبناءة في الدورة المقبلة كيفية تمكننا من البناء على مناقشة هذا العام ومواصلة تحسين تمويل الجهاز.
    Ces consultations ont été qualifiées de positives et constructives. UN ووُصفت المشاورات بأنها إيجابية وبناءة.
    Il convient d'explorer les possibilités de transformer les débats de l'Assemblée générale en véritables échanges d'idées, où les États Membres puissent interagir et faire des observations positives et constructives sur les déclarations prononcées. UN وينبغي استكشاف الخيارات المتاحة لتحويل مناقشات الجمعية العامة إلى تبادل حقيقي للأفكار، مع وجود تفاعل فيما بين الدول الأعضاء وبإتاحة الفرصة لتقديم تعليقات إيجابية وبناءة على البيانات التي يدلى بها.
    1. Elle a pris, dans le cadre de la médiation qatarienne, des mesures positives et constructives pour régler ses différends avec Djibouti, se retenant scrupuleusement de réagir aux provocations répétées et aux campagnes hostiles de ce pays. UN 1 - في سياق الوساطة القطرية، اتخذت إريتريا خطوات إيجابية وبناءة من أجل حل مشاكلها مع جيبوتي. وحرصت بكل إخلاص على الامتناع عن الرد على استفزازات جيبوتي المتكررة وحملاتها المعادية.
    L'essentiel de ce rapport a été de répondre à un pari quantitatif: partager le maximum d'actions, d'initiatives, de réformes menées par le Gabon en matière des droits des personnes handicapées, mais sans rien céder sur le qualitatif en choisissant parmi les innombrables mesures, celles qui garantissent les répliques positives et constructives aux attentes exprimées dans les différents articles de la Convention. UN وقد سعى هذا التقرير في جوهره إلى الرد على رهان كمي: تقاسم أقصى قدر من الإجراءات، والمبادرات، والإصلاحات التي اتخذها غابون في مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، دون تفريط في الشكل النوعي بأن اختار من بين التدابير التي لا حصر لها تلك التي تكفل نماذج إيجابية وبناءة ترقى إلى التطلعات المعرب عنها في مختلف مواد الاتفاقية.
    Le Directeur exécutif a remercié le Conseil d'administration de son appui et de ses observations positives et constructives sur les activités du FNUAP, notamment sur le rôle moteur joué par le Fonds dans la promotion de la santé et des droits reproductifs. UN 120 - وشكر المدير التنفيذي المجلس التنفيذي على دعمه وعلى التعليقات الإيجابية والبناءة التي أبداها بشأن عمل الصندوق، بما في ذلك الدور القيادي للصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Conformément au mandat établi par l'Assemblée générale, le Comité devrait jouer un rôle fondamental dans la politique et les activités de l'ONU en matière d'information, comme cela a été le cas à sa vingt-cinquième session, lorsqu'il a adopté une série de décisions positives et constructives concernant la restructuration et la réforme du Département. UN وينبغي أن تؤدي هذه اللجنة، تمشيا مع الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة، دورا أساسيا في سياسات وأنشطة الأمم المتحدة للإعلام، كما فعلت في دورتها الخامسة والعشرين، باعتماد مجموعة من القرارات الإيجابية والبناءة المتعلقة بعملية إعادة تشكيل هيكل الإدارة وإصلاحها.
    Le Directeur exécutif a remercié le Conseil d'administration de son appui et de ses observations positives et constructives sur les activités du FNUAP, notamment sur le rôle moteur joué par le Fonds dans la promotion de la santé et des droits reproductifs. UN 120 - وشكر المدير التنفيذي المجلس التنفيذي على دعمه وعلى التعليقات الإيجابية والبناءة التي أبداها بشأن عمل الصندوق، بما في ذلك الدور القيادي للصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    La République islamique d'Iran continue de penser que la poursuite de négociations positives et constructives entre le Gouvernement iranien et les autorités compétentes des Émirats arabes unis favorisera le développement des relations bilatérales entre nos deux pays, dans divers domaines, et contribuera à dissiper tout malentendu concernant l'application du Mémorandum d'accord de 1971 passé entre l'Iran et Chardjah. UN وما زالت جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن مواصلة المفاوضات الإيجابية والبناءة بين الحكومة الإيرانية والمسؤولين المعنيين في الإمارات العربية المتحدة ستؤدي إلى توسيع نطاق العلاقات الثنائية بين البلدين في مختلف المجالات وستساعد على إزالة أي سوء تفاهم بين البلدين فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة التفاهم لعام 1971 بين إيران والشارقة بخصوص جزيرة أبو موسى الإيرانية.
    La délégation chinoise est disposée à participer à des discussions positives et constructives sur ce point. UN والوفد الصيني مستعد للمشاركة في مناقشات إيجابية وبنّاءة بشأن هذا البند.
    Elle entretient avec la police de Chypre des relations à la fois positives et constructives. UN وما برحت القوة تقيم علاقات إيجابية وبنّاءة مع شرطة قبرص.
    Elle s'est réjouie des déclarations très positives et constructives faites à l'appui des efforts déployés par l'Afrique du Sud pour mettre en œuvre avant tout les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier celles provenant d'États ayant été confrontés aux mêmes difficultés dans le passé. UN ونوه الوفد مع التقدير بما أُدلي به من بيانات إيجابية وبنّاءة للغاية دعماً لما تبذله جنوب أفريقيا من جهود تهدف في المقام الأول إلى إحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منوهاً خاصة ببيانات الدول التي واجهت تحديات مماثلة في الماضي.
    Elle s'est réjouie des déclarations très positives et constructives faites à l'appui des efforts que déployait l'Afrique du Sud pour mettre en œuvre avant tout les droits économiques, sociaux et culturels, les droits civils et politiques étant déjà largement réalisés. UN ولاحظت بتقدير البيانات الإيجابية والبنَّاءة جداً التي أُولي بها من أجل دعم جهود جنوب أفريقيا في إعطاء الأولوية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بالنظر إلى أنه قد تم إعمال الحقوق المدنية والسياسية إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus