"positives prises par" - Traduction Français en Arabe

    • الإيجابية التي اتخذتها
        
    • الإيجابية التي اتخذها
        
    • الإيجابية التي تتخذها
        
    • الإيجابية المتخذة من
        
    • الايجابية التي اتخذتها
        
    • الإيجابية التي قامت بها
        
    Les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    Il a néanmoins relevé les dispositions positives prises par les acteurs ivoiriens et, en particulier, la publication de la liste électorale provisoire. UN غير أنه أشار إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الجهات الفاعلة السياسية الإيفوارية، ولا سيما نشر قائمة الناخبين المؤقتة.
    Je salue ces décisions positives prises par la République populaire démocratique de Corée pour régler ces problèmes humanitaires. UN وإني أقدِّر تلك القرارات الإيجابية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يخص الشواغل الإنسانية.
    Il ne tient pas compte des mesures positives prises par le Gouvernement afin de donner effet aux recommandations issues de l'examen périodique universel. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Les délégations ont également accueilli avec satisfaction les mesures positives prises par le pays pour asseoir la démocratie et la primauté du droit. UN كما رحبت الوفود بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد توطيداً للديمقراطية وسيادة القانون.
    Elle a salué les mesures positives prises par les Tonga pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    53. Le Représentant a relevé que la Colombie connaît toujours une grave crise du déplacement, malgré les mesures positives prises par les autorités. UN 53- ولاحظ الممثل أن كولومبيا لا تزال تواجه أزمة تشريد حادة، رغم الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها سلطات الدولة.
    En réponse à la question posée par le Japon, il estime la situation encourageante, au vu des mesures positives prises par les autorités du Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.
    Le Comité s'est félicité des mesures positives prises par les États Membres qui avaient présenté un échéancier. UN وأقرت اللجنة الخطوة الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا.
    La Turquie salue les mesures positives prises par les puissances nucléaires conformément au TNP en faveur d'une réduction de leur potentiel nucléaire. UN وتقدر تركيا الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول النووية لمعاهدة عدم الانتشار باتجاه تقليص القوة النووية.
    Il a salué les mesures positives prises par les Tonga au fil des ans, qui traduisaient leur adhésion aux droits de l'homme. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان.
    70. Le Rapporteur spécial se félicite des mesures positives prises par le Gouvernement hongrois en vue de promouvoir et de garantir le droit à la liberté d’opinion et d’expression des minorités. UN 70- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة هنغاريا لتشجيع وضمان حق الأقليات في حرية الرأي والتعبير.
    En particulier, il prend note des initiatives positives prises par l'État partie pour promouvoir la paix et mettre fin à des conflits ethniques. UN وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية.
    En particulier, il prend note des initiatives positives prises par l'État partie pour promouvoir la paix et mettre fin à des conflits ethniques. UN وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية.
    Si le rapport révèle un certain nombre de mesures positives prises par le Gouvernement israélien et les autorités palestiniennes, il soulève des préoccupations dans plusieurs domaines. UN وفي حين أن التقرير ينوه ببعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمساءلة، فإنه يشير إلى شواغل في عدد من المجالات.
    35. Bien qu'un certain nombre de délégations soient encouragées par les mesures positives prises par le HCR afin de donner suite aux recommandations du Comité, elles manifestent leur préoccupation devant le nombre de recommandations en suspens. UN 35- وبينما تَشجَّع عدد من الوفود نتيجة للخطوات الإيجابية التي اتخذتها المفوضية لتناول توصيات المجلس، فإنهم أعربوا أيضاً عن القلق إزاء عدد التوصيات التي لا تزال عالقة من السنوات السابقة.
    Le texte du projet de résolution a été élaboré et négocié compte tenu de l'évolution de la situation au Myanmar et met ainsi en évidence les mesures positives prises par le Gouvernement pour avancer dans la voie des réformes politiques et de la collaboration avec les acteurs internationaux. UN وأضافت أن صياغة النص والتفاوض بشأنه قد تمّا في ضوء تطوّرات جديدة في ميانمار، وهو يعكس بالتالي الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة في اتجاه الإصلاح السياسي والالتزام الدولي.
    Ils ont en revanche salué les mesures positives prises par le Gouvernement haïtien, telles que la création du Collège transitoire du Conseil électoral et l'accession d'Haïti à la présidence de la Communauté des Caraïbes. UN وفي الوقت نفسه، أقر أعضاء المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة هايتي، مثل إنشاء المجلس الانتخابي الانتقالي وتولي البلد رئاسة الجماعة الكاريبية.
    Des délégations ont également salué les mesures positives prises par le pays pour consolider la mise en œuvre des accords de paix et l'état de droit. UN ورحب بعض الوفود أيضاً بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد لتعزيز اتفاقات السلام وسيادة القانون.
    Il ne reflète pas les mesures positives prises par le Gouvernement du Myanmar, qui a notamment autorisé la visite du Rapporteur spécial, M. Pinheiro, ou encore la série de réunions qui s'est tenue entre Daw Aung San Suu Kyi et le ministre spécialement nommé pour se tenir en rapport avec elle. UN وهي لا تعكس الخطوات الإيجابية التي تتخذها حكومة ميانمار بما في ذلك زيارة المقرر الخاص السيد بينهيرو إلى ميانمار، وسلسلة الاجتماعات بين داو أونغ سان سو كي والوزير المعين بصورة خاصة.
    Nonobstant les mesures positives prises par l'État partie, le Comité s'inquiète du grand nombre d'enfants immigrés sans statut juridique ni papiers qui résident sur le territoire de l'État partie. UN ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية.
    La volonté d'agir de l'Autorité transitoire d'Afghanistan et les mesures positives prises par celle-ci pour combattre le problème de la drogue ont été reconnues. UN وكان هناك اعتراف بالتزام السلطة الانتقالية في أفغانستان وبالمبادرات الايجابية التي اتخذتها بشأن مكافحة مشكلة المخدرات.
    20. Le Comité note les initiatives positives prises par l'État partie en matière de prévention, telles que le contrôle par l'État de l'industrie touristique. UN 20- تلاحظ اللجنة المبادرات الوقائية الإيجابية التي قامت بها الدولة الطرف، كمبادرة رقابة الدولة على قطاع السياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus