"positives que négatives" - Traduction Français en Arabe

    • الإيجابية والسلبية على
        
    • إيجابية وسلبية على
        
    • الإيجابية منها والسلبية
        
    • إيجابية وأخرى سلبية
        
    Elle agit comme un miroir de la situation qui prévaut sur le plan de la sécurité internationale et reflète ses tendances, tant positives que négatives. UN فهو يعمل كمرآة لحالة الأمن الدولي السائدة ويعكس اتجاهاتها، الإيجابية والسلبية على حد سواء.
    Ces obligations de l'État, tant positives que négatives, pouvaient être invoquées en justice. UN وتدخل الالتزامات الإيجابية والسلبية على الدولة ضمن اختصاص القضاء.
    Ces obligations aussi bien positives que négatives de l'État peuvent être invoquées en justice. UN وتخضع الالتزامات الإيجابية والسلبية على السواء المترتبة على الدولة لأهلية القضاء للنظر في الدعاوى المتعلقة بها.
    La fin de la guerre froide a libéré des forces aussi bien positives que négatives longtemps réprimées. UN لقد أطلقت نهاية الحرب الباردة قوى إيجابية وسلبية على حد سواء كانت قد قمعت ﻷمد طويل.
    Il faudrait que ces États puissent compter sur des garanties complètes, juridiquement contraignantes et inconditionnelles, tant positives que négatives, de non-emploi et de non-emploi en premier des armes nucléaires. UN وبدلا من ذلك كان المطلوب يتمثل في ضمانات أمن شاملة غير مشروطة وملزمة قانونيا، إيجابية وسلبية على السواء، تتفق مع فكرة عدم استعمال اﻷسلحة النووية وعدم استعمالها أولا.
    Cela, à son tour, pourrait faire mieux connaître les incidences tant positives que négatives de différents secteurs sur la gestion communautaire des forêts, en vue de mettre en œuvre des formes plus viables de la gestion forestière en repérant les synergies. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى زيادة الوعي بآثار مختلف القطاعات، الإيجابية منها والسلبية على حد سواء، على إدارة المجتمع المحلي للغابات، في محاولة لتنفيذ أشكال من إدارة الغابات أكثر استدامة، وذلك من خلال تحديد أوجه التآزر.
    12. Dans les communications des Parties, un certain nombre d'incidences socioéconomiques et environnementales possibles, tant positives que négatives, ont été identifiées: UN 12- وجاء في البيانات التي تقدمت بها الأطراف تحديد عدد من التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية الممكنة، الإيجابية منها والسلبية.
    Les transports ont d'importantes incidences, tant positives que négatives. UN 66 - للنقل آثار إيجابية وأخرى سلبية ذات بال.
    La mondialisation peut toutefois affecter chaque pays différemment et rendre les États vulnérables à ses répercussions, tants positives que négatives. UN ومع ذلك، يمكن أن يختلف تأثير تؤثر على كل بلد بطريقة مختلفة وأن تجعل الدول عرضة لآثارها الإيجابية والسلبية على حد سواء.
    Le BSCI estime qu'il faut redoubler d'efforts pour reconnaître les pratiques véritablement exemplaires et tirer des enseignements des expériences aussi bien positives que négatives de façon à aider les agents opérationnels qui avaient manifesté le désir et le besoin de voir les pratiques optimales diffusées auprès des missions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري بذل مزيد من الجهود لتحديد أفضل الممارسات الحالية والممارسات الفعلية المنبثقة عن الدروس المستفادة الإيجابية والسلبية على السواء، بهدف مساعدة الموظفين الميدانيين الذين أعربوا عن رغبتهم واحتياجهم لأن تعمم أفضل الممارسات على البعثات الميدانية.
    L'État partie explique que le droit à la santé est défini aux articles 6 et 196 de la Constitution fédérale brésilienne comme un droit subjectif de l'individu qui impose à l'État des obligations tant positives que négatives. UN وأوضحت الدولة الطرف أن الحق في الصحة الوارد في المادتين 6 و 196 من الدستور الاتحادي البرازيلي يحدد الحق الذاتي للأفراد الذين تخضع الدولة الطرف بموجبه إلى الالتزامات الإيجابية والسلبية على حد سواء.
    6. Jusqu'à présent, quelles leçons (tant positives que négatives) peut-on tirer de l'expérience du programme ou projet? UN 6 - ما هي الدروس (الإيجابية والسلبية على السواء) التي يمكن استخلاصها حتى الآن من تجربة البرنامج أو المشروع؟
    8. Les États qui avaient soit fourni soit reçu une assistance concernant les REG ont été encouragés à communiquer des renseignements sur leurs expériences, tant positives que négatives, afin que l'on puisse en tirer des enseignements pour mener les futurs travaux sur l'application du Protocole au niveau à la fois national et international. UN 8- وشُجعت الدول التي قدمت أو تلقت المساعدة فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب على تقديم معلومات عن تجاربها، الإيجابية والسلبية على حد سواء، من أجل إتاحة الاستفادة من الدروس في إغناء العمل على تنفيذ البروتوكول في المستقبل، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    En outre, les flux financiers en dehors du secteur des forêts peuvent avoir des incidences aussi bien positives que négatives sur les forêts et celles-ci, à leur tour, peuvent beaucoup contribuer à l'économie nationale et à réduire la pauvreté. UN وعلى نفس المنوال، يمكن أن تكون للتدفقات المالية خارج قطاع الغابات آثار إيجابية وسلبية على الغابات، وبالتالي، يمكن للغابات أن تساهم بشكل كبير في تعزيز الاقتصاد الوطني والحد من الفقر.
    2. Note que les incidences de l'inflation et des fluctuations monétaires sur le budget peuvent être aussi bien positives que négatives ; UN 2 - تلاحظ أن التضخم والتقلب في أسعار العملات يمكن أن يكون لهما آثار إيجابية وسلبية على الميزانية؛
    Leurs efforts ont été fructueux dans une certaine mesure. En vertu des résolutions 225 et 984 du Conseil de sécurité, les États dotés d'armes nucléaires sont tenus de donner des garanties de sécurité tant positives que négatives aux États non dotés. UN وبموجب قراري مجلس الأمن 255 و984، يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى حد ما، منح الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة ضمانات أمنية إيجابية وسلبية على السواء.
    Nous notons que les cinq États dotés d'armes nucléaires ont unilatéralement déclaré qu'ils donneraient des garanties de sécurité tant positives que négatives à la veille de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN ونلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أعلنت من جانب واحد أنها ستمنح ضمانات أمن إيجابية وسلبية على السواء في بداية مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    b) Incidences potentielles et constatées (tant positives que négatives) des mesures prises par les Parties visées à l'annexe I pour atténuer les changements climatiques sur les pays en développement parties, en particulier les PMA et les petits États insulaires en développement, et mode d'évaluation de ces mesures; UN (ب) الآثار المحتملة والمشاهَدة (الإيجابية منها والسلبية) لتدابير أطراف المرفق الأول للتخفيف من آثار تغير المناخ على البلدان الأطراف النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعملية تقييم تلك التدابير؛
    En 2010, Geoffrey West et une équipe de chercheurs ont découvert que plusieurs mesures socio-économiques – tant positives que négatives – augmentaient au même rythme que la population locale. En d’autres termes, plus la ville est grande, plus le salaire moyen, les niveaux de productivité, le nombre de brevets par habitant, le taux de criminalité, la prévalence de l’anxiété ou l’incidence du VIH augmentent. News-Commentary في عام 2010، اكتشف جيفري ويست ومعه فريق من الباحثين أن العديد من المقاييس الاجتماعية والاقتصادية ــ الإيجابية منها والسلبية ــ تزداد بزيادة حجم السكان المحليين. وبعبارة أخرى، كلما كانت المدينة أكبر حجماً كلما ارتفع متوسط الأجور، ومستويات الإنتاجية، وعدد براءات الاختراع ل��ل شخص، ومعدلات الجريمة، وانتشار القلق المرضي، واحتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Groupe a estimé que les modifications à long terme des modes de consommation et de production dans différentes parties du monde étaient importantes et pouvaient avoir des incidences tant positives que négatives sur la gestion et l'exploitation durables des forêts. UN ورأى الفريق أن التغيرات الطويلة اﻷجل الحاصلة في أنماط الاستهلاك والانتاج بمختلف أنحاء العالم تتسم باﻷهمية ويمكن أن تخلف آثارا إيجابية وأخرى سلبية في إدارة الغابات واستغلالها بصورة مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus