"possibilité d'adhérer au" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية الانضمام إلى
        
    • مسألة الانضمام إلى
        
    Il étudiait la possibilité d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à d'autres accords internationaux. UN وتدرس فييت نام إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى معاهدات دولية أخرى.
    Le Gouvernement avait étudié la possibilité d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأضاف الوفد أن الحكومة تعكف على دراسة إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    De fait, les autorités compétentes du Viet Nam étudient sérieusement la possibilité d'adhérer au Statut de Rome. UN والواقع أن السلطات المختصة في فييت نام تدرس الآن بجدية إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    Le Brésil a dit, dans un esprit de dialogue et d'ouverture, qu'il voyait là l'occasion de suggérer au Gouvernement botswanais d'envisager la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي حوار بناء مفتوح، أشارت البرازيل إلى أنها ترى الفرصة سانحة لكي تقترح على حكومة بوتسوانا النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Notre gouvernement étudie actuellement la possibilité d'adhérer au Comité Zanger, au Groupe australien et à l'Arrangement de Wassenaar. UN وتنظر حكومتنا في مسألة الانضمام إلى لجنة زانجر، والمجموعة الأسترالية واتفاق واسنار.
    La République de Moldova étudie par ailleurs actuellement la possibilité d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ومن جهة أخرى، قال السيد ريفينكو إن جمهورية مولدوفا تنظر حالياً في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    les autorités comoriennes étudient la possibilité d'adhérer au Protocole contre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée dont l'Union des Comores est un État partie. UN تعكف سلطات جزر القمر على دراسة إمكانية الانضمام إلى بروتوكــول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتهــا والذخـــيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقيــة الأمــم المتحــدة لمكافحة الجريمة المنظمــة عبر الحدود الوطنيــة التي يعد اتحاد جزر القمر من الدول الأطراف فيها.
    23. Le Groupe de travail invite le Gouvernement à étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 23- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Sultanat d'Oman continuera d'étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux normes internationales et aux exigences de développement et de modernisation du pays. UN ستواصل السلطنة بحث إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يتجاوب مع المعايير الدولية ووفق مقتضيات التطوير والتحديث في السلطنة.
    Elle a salué l'adhésion de l'Oman à plusieurs instruments internationaux, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, et le fait que l'Oman étudiait la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ورحبت مصر بانضمام عمان إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان، كاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وبعكوف عمان على دراسة إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. Le Groupe de travail engage le Gouvernement qatarien à envisager la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 22- ويشجع الفريق العامل حكومة قطر على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    33. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 33- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    33. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 33- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Le Groupe de travail tient à encourager le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite à envisager la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 13- ويشجع الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية على النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. Examen de la possibilité d'adhérer au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN 4- دراسة إمكانية الانضمام إلى بروتوكول منع و قمع ومعاقبة جرائم الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    87. En conclusion l'Oman a noté qu'il examinait la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 87- وقالت عمان، في ملاحظاتها الاختتامية، إنها تنظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    88.1 Étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Algérie); UN 88-1 النظر في إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الجزائر)؛
    Le Viet Nam est partie aux Conventions de Genève de 1949 et au Protocole I et examine la possibilité d'adhérer au Protocole II. Diverses dispositions législatives et réglementaires ont été promulguées pour donner effet aux obligations du pays au titre de ces instruments. UN وذكرت أن فييت نام طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي البروتوكول الأول وأنها تبحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني. وأضافت أنه صدر عدد من التشريعات والقوانين لإعمال التزامات البلد بمقتضى هذه الصكوك.
    143.26 Envisager de ratifier le Statut de Rome (Grèce, Uruguay). Réfléchir à la possibilité d'adhérer au Statut de Rome (Italie). Ratifier le Statut de Rome (Estonie); UN 143-26- النظر في التصديق على نظام روما الأساسي (اليونان، أوروغواي)/مراعاة إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي (إيطاليا)/التصديق على نظام روما الأساسي (إستونيا)؛
    186.30 Envisager la possibilité d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Uruguay); UN 186-30- النظر في إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إضافة إلى الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها (أوروغواي)؛
    Au niveau national, le Bélarus a déjà commencé à examiner la possibilité d'adhérer au Protocole V de la Convention sur les armes inhumaines. UN وعلى الصعيد الوطني، بدأت بيلاروس بالفعل النظر في مسألة الانضمام إلى البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر استحداث الأسلحة اللاإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus