"possibilité de créer un" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية إنشاء
        
    • إمكانيات إنشاء
        
    • احتمال إنشاء
        
    • فكرة إنشاء
        
    • جدوى إنشاء
        
    • بإمكانية إنشاء
        
    • امكانية انشاء
        
    • وإمكانية إنشاء
        
    On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer les apports en devises au titre de la CTPD. UN وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية.
    On a également mentionné la possibilité de créer un fonds interrégional afin de financer l'élément devises de la CTPD. UN وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية.
    8. Rapport du Secrétaire général sur la possibilité de créer un tribunal administratif unique, A/40/471. UN ٨ - تقرير اﻷمين العام عن إمكانية إنشاء محكمة إدارية وحيدة A/40/471.
    Des ressources seront fournies dans le cadre du plan afin d'étudier la possibilité de créer un tel système. UN سيتم، بمقتضى الخطة، توفير موارد لاستكشاف إمكانيات إنشاء نظام كهذا.
    Le Comité prend acte du débat en cours dans l'État partie au sujet de la possibilité de créer un poste de médiateur pour les enfants. UN وتحيط اللجنة علما بالمناقشات الحالية في الدولة الطرف بشأن احتمال إنشاء مكتب أمين مظالم معني بالأطفال.
    C'est pourquoi nous voudrions considérer la possibilité de créer un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, sur la base de la réciprocité. UN وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي.
    La possibilité de créer un centre régional de formation pour les pays d'Afrique devrait être une des options envisagées. UN وينبغي النظر في جدوى إنشاء مركز تدريبي إقليمي للبلدان الأفريقية بوصف ذلك أحد الخيارات.
    Pour remédier à cette situation, les responsables étudiaient la possibilité de créer un poste de Président du Fono général. UN ولعلاج هذه الحاجة، تقوم القيادة باستقصاء إمكانية إنشاء منصب رئيس مجلس " الفونو " العام.
    Il examine actuellement la possibilité de créer un groupe des droits des femmes au sein de la Division de la promotion de la femme avec les effectifs existants. UN وينظر في إمكانية إنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل شعبة النهوض بالمرأة من الموظفين الحاليين.
    Autre élément novateur, les États ont été encouragés à examiner la possibilité de créer un fonds de parrainage volontaire pour garantir la participation universelle au sein de cette instance. UN وكعنصر ابتكاري، حُثّت الدول على النظر في إمكانية إنشاء صندوق رعاية طوعي لكفالة المشاركة العالمية في المنتدى.
    Examiner la possibilité de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. UN استكشاف إمكانية إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية؛
    La possibilité de créer un tel fonds ne devrait donc être examinée qu'une fois ces questions réglées. UN ومن ثم، فإنه ينبغي ألا تناقش إمكانية إنشاء مثل ذلك الصندوق الاستئماني إلا بعد تسوية هذه المسائل على النحو الواجب.
    À cet égard, on pourrait envisager la possibilité de créer un réseau mondial de centres de formation. UN ويمكن، في هذا السياق، استكشاف إمكانية إنشاء شبكة عالمية من مراكز التدريب.
    La possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale à cet effet, alimenté par des investisseurs étrangers, a été évoquée. UN وأشير إلى إمكانية إنشاء صندوق خاص لهذا الغرض بمساهمات من المستثمرين الأجانب.
    Les délégations participant à cette session ont étudié la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les armes légères et les activités entreprises dans ce domaine. UN ونظرت الوفود في إمكانية إنشاء آلية مخصصة غير رسمية لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Les délégations ont envisagé la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les activités en rapport avec les armes légères. UN ودرست الوفود إمكانية إنشاء آلية غير رسمية مخصصة تعنى بتبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Il convient que la communauté internationale explore la possibilité de créer un fonds pour l'acquisition de technologies propres à cet effet. UN وينبغي أيضاً أن يستطلع المجتمع الدولي إمكانية إنشاء صندوق لشراء التكنولوجيا النظيفة لهذا الغرض.
    vi) Analyser la possibilité de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé notamment de contribuer aux tâches susmentionnées. UN `6` استكشاف إمكانية إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للمساعدة في جملة أمور منها القيام بالواجبات المشار إليها أعلاه.
    En réponse à une demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général envisage également la possibilité de créer un nouveau mécanisme de coopération et coordination interinstitutions qui serait chargé de tous les aspects des affaires maritimes. UN وتلبية لطلب الجمعية العامة، ينظر الأمين العام في إمكانيات إنشاء آلية جديدة مشتركة بين الوكالات لمعالجة كل جوانب شؤون المحيطات.
    Dans ce contexte, on a évoqué la possibilité de créer un centre des ONG au Caire pour promouvoir ce type de partenariats. UN وأثير، في هذا السياق، احتمال إنشاء مركز للمنظمات غير الحكومية بالقاهرة لتشجيع هذا النوع من الشراكات.
    Il était apparu que la possibilité de créer un fonds de secours, placé sous les auspices du Secrétariat et administré par ce dernier, n'était pas réalisable. UN وظهر أن فكرة إنشاء صندوق للطوارئ تحت إشراف اﻷمانة العامة وإدارتها ليست فكرة عملية.
    Les Maldives étudient actuellement la possibilité de créer un centre de gestion des zones côtières de l’Asie du Sud. UN وتدرس ملديف حاليا جدوى إنشاء مركز ﻹدارة المناطق الساحلية لجنوب آسيا.
    La République azerbaïdjanaise appuie les dispositions de la résolution 49/185 de l'Assemblée générale et l'appel lancé au paragraphe 4 de celle-ci à tous les Etats Membres concernant la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du terrorisme. UN تؤيد جمهورية أذربيجان أحكام قرار الجمعية العامة والنداء الموجه في الفقرة ٤ إلى جميع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإمكانية إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا اﻹرهاب.
    J'invite instamment les Etats Membres à envisager la possibilité de créer un tel service international de formation aux techniques spatiales et à appuyer les études lancées par l'Organisation des Nations Unies à cette fin. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر في امكانية انشاء مثل هذه الالدائرة الدولية لتدريس علوم الفضاء، وعلى دعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لدراسة إقامة نظام من هذا القبيل.
    Avenir du Burundi après le départ de l'Opération des Nations Unies au Burundi et possibilité de créer un bureau intégré des Nations Unies dans le pays UN مستقبل بوروندي بعد انسحاب مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وإمكانية إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus