"possibilité de ratifier le protocole" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية التصديق على البروتوكول
        
    • إمكانية التصديق على بروتوكول
        
    Il s'est enquis de la possibilité de ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسرت عن إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Actuellement, l'Indonésie étudie encore la possibilité de ratifier le Protocole facultatif ou d'y adhérer. UN لا تزال إندونيسيا في الوقت الراهن تدرس إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.
    Elle a salué l'engagement pris par la Thaïlande d'envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et a exprimé l'espoir qu'elle engagerait un processus de consultation ouverte et publique sur la ratification et la mise en œuvre de cet instrument. UN ورحبت بالتزام تايلند ببحث إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وأملت في أن تشرع تايلند في عملية مشاورات علنية وعامة بشأن التصديق والتنفيذ.
    Elle a recommandé à Maurice d'étudier la possibilité de ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأوصت الأرجنتين موريشيوس بالنظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في الموارد الإباحية.
    Le Ghana étudie la possibilité de ratifier le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وتدرس غانا الآن إمكانية التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En outre, il examine la possibilité de ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وتعكف الآن، بالإضافة إلى ذلك، على النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Parallèlement, l'Iran étudie sérieusement la possibilité de ratifier le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأضافت أن إيران تدرس جديا إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال وإنتاج مواد إباحية.
    Elle demande si la possibilité de ratifier le Protocole facultatif a été examinée et aimerait avoir des informations sur l'inscription dans le droit interne d'une définition de la discrimination inspirée de l'article premier de la Convention. UN وتساءلت عما إذا كانت إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري قد نوقشت وطلبت معلومات عن إدراج تعريف خاص بالتمييز في القانون الوطني، تماشياً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le plan prévoit d'étudier la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتتضمن هذه الخطة أموراً منها إجراء دراسة جدوى بهدف النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. En ce qui concerne l'article 25 du Pacte, son gouvernement a confirmé qu'il étudie la possibilité de ratifier le Protocole 12 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui prévoit une interdiction générale de la discrimination. UN 5- وفيما يتعلق بالمادة 25 من العهد، قال إن حكومته أكدت أنها تنظر في إمكانية التصديق على البروتوكول 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي ينص على حظر التمييز بشكل عام.
    Le Gouvernement étudie de près la possibilité de ratifier le Protocole facultatif à la Convention, bien qu'aucun consensus ne se soit dessiné jusqu'à présent. UN 17 - ومضت تقول إن الحكومة تنظر بنشاط في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، رغم أنه لم يظهر بعد أي توافق في الآراء في هذا الشأن.
    22. Le Gouvernement s'était engagé à donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et encouragerait le Parlement à examiner la possibilité de ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 22- والحكومة ملتزمة باتباع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وستشجع مجلس الشيوخ على مناقشة إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    d) Les Philippines prennent note de la recommandation 131.7, qui traite de la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (د) تحيط الفلبين علماً بالتصديق على التوصية 131-7، بشأن إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    147.9 Étudier la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture (Tunisie); UN 147-9- النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب (تونس)؛
    128.1 Étudier la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et le Statut de Rome (Tunisie); UN 128-1- النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي (تونس)؛
    Le Comité engage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention en vue de mettre en place un système de visites périodiques, sans préavis, effectuées par des observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et les autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بغية وضع برنامج لقيام مراقبين وطنيين ودوليين بزيارات دورية دون إشعار بهدف منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    83. La délégation croate a déclaré que la Croatie avait créé un groupe de travail interinstitutions chargé d'étudier la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 83- وذكر وفد كرواتيا أن بلده أنشأ فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات لدراسة إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en vue de mettre en place un système de visites impromptues régulières d'organes de contrôle nationaux et internationaux, afin d'empêcher la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بهدف إنشاء نظام زيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité engage l'État partie à envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention en vue de mettre en place un système de visites périodiques, sans préavis, effectuées par des observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et les autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بغية وضع برنامج زيارات دورية دون إشعار مسبق من جانب مراقبين وطنيين ودوليين بهدف منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à envisager la possibilité de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en vue de mettre en place un système de visites impromptues régulières d'organes de contrôle nationaux et internationaux, afin d'empêcher la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، بهدف إنشاء نظام زيارات منتظمة ومفاجئة يجريها المكلفون بعمليات الرصد على المستويين الوطني والدولي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    d) Envisager la possibilité de ratifier le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN (د) النظر في إمكانية التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكملين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus