"possibilité raisonnable d'obtenir une mesure" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانية معقولة
        
    D'autres préfèrent exiger que les recours soient efficaces, pas manifestement futiles, offrent une perspective raisonnable de succès ou offrent une possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN ويفضّل آخرون وجوب أن تكون سبل الانتصاف فعّالة وألا تكون عديمة الجدوى بشكل واضح وأن تنطوي على احتمال معقول بالنجاح وأن توفر إمكانية معقولة لانتصاف فعال.
    Énoncer le principe selon lequel les recours internes n'ont pas à être épuisés lorsqu'ils n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace revient à énoncer une évidence. UN فالنص على مبدأ يقول بأنه لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية حيثما لا توفر هذه السبل أية إمكانية معقولة للجبر الفعال هو بمثابة نص على أمر بديهي.
    Le troisième critère, qui combinait les deux autres, à savoir que les recours internes < < n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > , semblait au Rapporteur spécial le plus approprié. UN أما الخيار الثالث، الذي يجمع بين الخيارين الأول والثاني، والذي بموجبه تعتبر سبل الانتصاف المحلية " لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال " ، فهو الخيار الذي يرى أنه ينبغي تفضيله.
    Si l'État défendeur empêchait effectivement l'étranger lésé d'avoir accès à ses tribunaux, cela signifiait que dans la pratique il n'y avait assurément aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN فإذا منعت الدولة المدعى عليها الأجنبي المضرور فعلا من الوصول إلى المحاكم، لن توجد من الناحية العملية إمكانية معقولة للانتصاف الفعال.
    En choisissant comme critère < < aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > , la Commission a développé les principes existants. UN واللجنة، باعتمادها خيار " عدم توافر أي إمكانية معقولة لإنصاف فعال " ، تكون قد وسعت المبادئ القائمة.
    a) Les recours internes n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace; UN (أ) إذا كانت سبل الانتصاف المحلية لا تتيح أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال؛
    a) Les recours internes n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace; UN (أ) إذا كانت سبل الانتصاف المحلية لا تتيح أي إمكانية معقولة لإنصاف فعال؛
    a) Les recours internes n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace; UN (أ) إذا كانت سبل الإنصاف المحلية لا توفر أي إمكانية معقولة لإنصاف فعال؛
    - N'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace (option 3); UN - لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعّال (الخيار 3)؛
    Tout cela milite en faveur de l'option 3 : le demandeur n'est pas tenu d'épuiser les recours internes lorsque les tribunaux de l'État défendeur < < n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > . UN وهذا كله يفضي إلى الخيار 3: وهو أن المدعي غير ملزم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية إذا كانت محاكم الدولة المدعى عليها لا تتيح ``أي إمكانية معقولة لإنصاف المدعي على نحو فعال ' ' .
    Lorsque la Commission a examiné l'alinéa a), elle était confrontée à trois options : futilité évidente, aucune perspective raisonnable de succès et aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN 77 - تجدر الإشارة إلى أنه كان معروضا على اللجنة ثلاثة خيارات عند مناقشتها للفقرة الفرعية (أ): عدم الجدوى الواضح، وعدم وجود احتمال معقول للنجاح، وعدم إمكانية معقولة لانتصاف فعال().
    À l'alinéa a) du même article, la délégation iranienne pencherait pour une formulation inspirée de la troisième option proposée par le Rapporteur spécial, à savoir que les recours internes seront considérés comme futiles s'ils n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN وفي الفقرة (أ) من مشروع المادة 14، يحبذ وفده صياغة تقوم على الخيار الثالث الذي يقدمه المقرر الخاص، أي أنه إذا لم تقدم سُبُل الانتصاف المحلية إمكانية معقولة لانتصاف فعلي، فإنه يجب اعتبارها غير مجدية.
    Elle approuve également la décision de renvoyer le projet d'article 14 a) au Comité de rédaction, et indique qu'elle préfère l'option 3, aux termes de laquelle les recours internes n'ont pas à être épuisés lorsqu'ils n'offrent aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN ويؤيد وفده أيضا قرار إحالة مشروع المادة 14 (أ) إلى لجنة الصياغة، ويفضل الخيار الثالث الذي يقضي بعدم وجوب استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية إذا كانت لا تتيح إمكانية معقولة للحصول على انتصاف فعال.
    Un recours interne est inefficace lorsqu'il est < < manifestement futile > > / < < n'offre aucune perspective raisonnable de succès > > / ou < < n'offre aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > . UN 20 - وتكون سبل الانتصاف المحليـة غيـر فعّالــــة عندما " لا تجدي نفعا بوضوح " / " لا تنطوي على احتمال معقول بالنجاح " /أو " لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال " .
    Une solution possible peut être trouvée dans l'option 3, qui envisage une dérogation à la règle en question lorsqu'< < il n'existe pas de possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace devant les tribunaux de l'État défendeur > > . UN ويمكن إيجاد حل في الخيار 3 الذي مفاده أن المدعي يعفى من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية ``إذا لم تكن ثمة إمكانية معقولة لإنصاف المدعي إنصافا فعالا أمام محاكم الدولة المدعى عليها " .
    Un recours interne était inefficace lorsqu'il était < < manifestement futile > > , < < n'offrait aucune perspective raisonnable de succès > > , ou < < n'offrait aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > . UN فسبل الانتصاف المحلية تكون غير فعالة عندما " لا تجدي نفعاً بوضوح " أو " لا تنطوي على احتمال معقول للنجاح " ، أو " لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال " .
    L'idée de renvoyer le paragraphe a) au Comité de rédaction a été généralement appuyée, avec une préférence particulière pour la troisième option, selon laquelle les recours internes ne doivent être épuisés que s'ils offrent une possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN 181- كان هناك تأييد عام لإحالة الفقرة (أ) إلى لجنة الصياغة. وكان هناك تأييد بشكل خاص للخيار 3 حيث لا توجد حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال.
    On a estimé que la barre au-dessus de laquelle les recours locaux seraient réputés avoir été épuisés était placée trop bas : l'expression < < aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > était de portée trop large et devait être remplacée par une formulation inspirée du critère de la < < futilité manifeste > > . UN وأُعرب عن رأي مفاده أن العتبة التي يُفترض عندها أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت هي عتبة منخفضة جدا: فعبارة " لا توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعّال " هي عبارة أوسع مما ينبغي ويستحسن الاستعاضة عنها بعبارة تشير إلى " انعدام جدوى واضح " .
    D'autres ont proposé de remanier le libellé de l'alinéa a) pour rendre compte de l'idée que les recours internes ne doivent être épuisés que s'il y a de bonnes raisons de croire qu'ils ont des chances d'aboutir ou lorsqu'il n'y a aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace. UN 37 - وكان من بين المقترحات الأخرى إعادة صياغة الفقرة (أ) لكي تعكس فكرة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الحالات التي تقوم فيها فقط أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بوجود فرصة معقولة للنجاح، أو عدم وجود حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذا لم تتوافر إمكانية معقولة لسبل انتصاف ملائمة.
    Au projet d'article 10, les critères applicables pour déterminer si les recours internes n'ont pas à être épuisés ne sont pas assez rigoureux, À l'alinéa a), l'expression < < aucune possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace > > est de portée trop large et devrait être remplacée par une formule visant la < < futilité évidente > > . UN وفي شأن المادة 10، رأت أن الحد الذي يعتبر فيما فوقه أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت منخفض أكثر مما ينبغي. والعبارة الواردة في الفقرة الفرعية (أ)، ونصها كما يلي: " لا توفر أي إمكانية معقولة للانتصاف الفعال " ، أوسع من القدر المناسب وينبغي الاستعاضة عنها بشيء من قبيل عبارة " عديمة الجدوى بشكل واضح " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus