"possibilités d'investissement dans" - Traduction Français en Arabe

    • فرص الاستثمار في
        
    • بفرص الاستثمار في
        
    • الفرص الاستثمارية في
        
    possibilités d'investissement dans les zones sèches, partenariats public/privé UN فرص الاستثمار في الأراضي الجافة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    La communauté internationale, aussi bien le secteur public que le secteur privé, peut faciliter la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    2000 Conférence : possibilités d'investissement dans le secteur pétrolier du Nigéria, Londres UN فرص الاستثمار في قطاع النفط النيجيري، في لندن، 2000
    Il a également demandé au Comité des placements d'étudier les possibilités d'investissement dans des projets d'infrastructure. UN كما طلب إلى لجنة الاستثمارات أن تستكشف فرص الاستثمار في مشاريع البنية التحتية.
    24. Le Séminaire pilote a permis de faire mieux connaître les possibilités d'investissement dans les PMA. UN ٤٢- أدت الحلقة الدراسية التجريبية إلى تحسين الوعي بفرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً.
    Cette initiative encourage la réalisation de projets permettant d'ouvrir des possibilités d'investissement dans la microfinance, dans le secteur des services financiers. UN وتشجع المبادرة المشاريع التي من خلالها يؤدي التمويل البالغ الصغر إلى تهيئة فرص الاستثمار في قطاع الخدمات المالية.
    Le Comité consultatif recommande que le Comité mixte continue d'étudier des possibilités d'investissement dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le lourd fardeau de notre dette extérieure limite les possibilités d'investissement dans le développement durable de nos pays, tandis que l'initiative conjointe de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international pourrait soulager les pays pauvres lourdement endettés. UN والعبء الثقيل لديوننا الخارجية يحد من فرص الاستثمار في التنمية المستدامة لبلداننا، في حين أن المبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي يمــكن أن توفر الغوث للبلدان الفقــيرة التي تعاني من ديون كبيرة.
    Lors du Congrès, le Gouvernement panaméen fera également un exposé sur les possibilités d'investissement dans les zones rétrocédées le long des rives du Canal, afin de développer les transports et le commerce mondial. UN وستقوم حكومة بنما بتقديم عرض للمؤتمر بشأن فرص الاستثمار في المناطق المجاورة لضفاف القناة وهي المناطق التي عادت ملكيتها إلى بنما، والتي ستدعم وتطور الشحن والتجارة العالمية.
    Lors de l'exercice biennal à venir, le Mécanisme mondial axera ses efforts sur l'identification de possibilités d'investissement dans la gestion des terres afin d'encourager des investissements publics et privés responsables dans des régions touchées par la dégradation des terres. UN وستركز الآلية العالمية جهودها، في فترة السنتين المقبلة، على تحديد فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي بغية النهوض باستثمارات عامة وخاصة مسؤولة في المناطق المتضررة من تدهور الأراضي.
    Facilitation des dialogues sur les possibilités d'investissement dans le domaine de la gestion durable des terres avec le secteur privé, le milieu des affaires, le secteur financier, les investisseurs d'impact et les pouvoirs publics UN تيسير الحوارات بشأن فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي، وذلك مع القطاع الخاص والأعمال التجارية والقطاع المالي والأوساط المعنية بأثر الاستثمار والحكومات
    Le Comité consultatif réaffirme sa recommandation selon laquelle le Comité mixte devrait continuer d'explorer les possibilités d'investissement dans les pays en développement et en transition. UN تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les investisseurs tendaient à rechercher des possibilités d'investissement dans des secteurs particuliers plutôt que dans des pays donnés et, partant, la compilation des faits et des chiffres par secteur leur permettrait de détecter plus facilement les occasions lucratives. UN فالمستثمرون ينزعون إلى البحث عن فرص الاستثمار في قطاعات محددة لا في بلدان بعينها، ومن ثم فإن تصنيف الحقائق والأرقام بحسب القطاعات يساعدهم على كشف فرص الاستثمار المربحة بمزيد من السهولة.
    Le programme sur les guides de l'investissement dans les pays les moins avancés vise à combler le déficit d'information concernant les possibilités d'investissement dans ces pays, en fournissant aux investisseurs potentiels l'information nécessaire sur les conditions et les possibilités d'investissement. UN :: برنامج أدلة الاستثمار لأقل البلدان نمواً الذي يضيق الفجوة المعلوماتية في مجال فرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً لتزويد المستثمرين المحتملين بالمعلومات المتصلة بظروف فرص الاستثمار في هذه البلدان.
    Les participants ont noté que les possibilités d'investissement dans la mise en valeur du gaz naturel étaient directement liées à la stabilité du marché mondial du gaz. UN 26 - ولاحظ المشاركون أن فرص الاستثمار في تنمية الغاز الطبيعي ترتبط بشكل مباشر باستقرار أسواق الغاز العالمية.
    Si des centres régionaux sont établis, ils pourraient élaborer des stratégies pour encourager la participation du secteur privé en appelant l'attention sur les possibilités d'investissement dans les domaines pertinents. UN وتستطيع المراكز الإقليمية، إن أنشئت، أن تضع استراتيجيات تشجع على اشتراك القطاع الخاص بواسطة إبراز فرص الاستثمار في المجالات الوثيقة الصلة.
    Si des centres régionaux sont établis, ils pourraient élaborer des stratégies pour encourager la participation du secteur privé en appelant l'attention sur les possibilités d'investissement dans les domaines pertinents. UN وتستطيع المراكز الإقليمية، إن أنشئت، أن تضع استراتيجيات تشجع على اشتراك القطاع الخاص بواسطة إبراز فرص الاستثمار في المجالات الوثيقة الصلة.
    Il a notamment donné pour directives de renforcer le financement de projets de développement au Yémen et d'envisager l'organisation d'une conférence en vue de recenser les possibilités d'investissement dans ce pays. UN بما في ذلك توجيه المجلس الأعلى بدعم تمويل المشاريع التنموية في اليمن، والتوجه لعقد مؤتمر لاستكشاف فرص الاستثمار في الجمهورية اليمنية.
    Celle-ci dégagerait de nouvelles possibilités d'investissement dans plusieurs secteurs, pour les investisseurs tant intérieurs qu'étrangers, et cela profiterait aux pays en développement. UN فمن شأن ذلك أن يشجع على إيجاد مزيد من فرص الاستثمار في عدد من المجالات، لكل من المستثمرين المحليين والأجانب على السواء، مما يعود بالنفع على البلدان النامية.
    En ce qui concerne la promotion des investissements, les activités du programme ont donné lieu à la publication de l'examen de la politique d'investissement de l'Ouganda (Investment Policy Review for Uganda ) et à l'organisation d'un voyage d'étude à l'intention de chefs d'entreprise souhaitant s'informer des possibilités d'investissement dans le pays. UN وفي مجال تشجيع الاستثمار، نشر البرنامج استعراض سياسات الاستثمار لأوغندا ونظم جولة لرجال الأعمال المهتمين بفرص الاستثمار في البلد.
    Afin de diversifier encore le portefeuille et d'obtenir de meilleurs rendements, la Division a également évalué de multiples possibilités d'investissement dans des fonds de capital-investissement et dans les secteurs de l'immobilier, des équipements et des produits de base. UN وسعيا إلى مواصلة تعزيز تنويع الاستثمار وزيادة العائد، استعرضت الشعبة أيضا عددا كبيرا من الفرص الاستثمارية في الأسهم الخاصة والعقارات والبنية التحتية والسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus