"possibilités de promotion" - Traduction Français en Arabe

    • فرص الترقي
        
    • فرص الترقية
        
    • فرص ترقية
        
    • إمكانيات الترقية
        
    • والإمكانات المنقوصة للارتقاء
        
    • فرص التقدم
        
    • فرص للترقي
        
    • إمكانات الترقية
        
    • بفرص الترقية
        
    • وفرص الترقية
        
    La mobilité doit rester volontaire, mais encouragée sous forme d'incitation financière ou de possibilités de promotion. UN وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي.
    Il importe également de motiver comme il convient les agents de sécurité déjà en fonctions, notamment en leur offrant de réelles possibilités de promotion. UN ومن المهم أيضا تزويد ضباط الأمن العاملين بالحوافز المناسبة، بما فيها فرص الترقي الكافية.
    Ces pratiques ont suscité des préoccupations au sein du personnel étant donné que les possibilités de promotion sont déjà rares par suite de la réduction des effectifs. UN وقد أثارت هذه الممارسات القلق لدى الموظفين نظرا لأن فرص الترقية نادرة أصلا نتيجة لتقليص حجم المنظمة.
    Il ressort également de nombreuses études que les femmes n'ont pas toujours eu accès aux mêmes possibilités de promotion que leurs collègues masculins. UN وقد أثبتت دراسات عديدة أيضا أن النساء لم يتمتعن بنفس فرص الترقية التي يتمتع بها زملاؤهن من الذكور.
    25. Tous les citoyens ont les mêmes possibilités de promotion. UN 25- لجميع المواطنين الحق في فرص ترقية متكافئة.
    L'existence de pourcentages de renouvellement plus élevés pour les administrateurs et les directeurs concourt à ouvrir des possibilités de promotion et de recrutement qui ont une grande importance en ce qui concerne les plans de remplacement du personnel. UN ويساعد ارتفاع النسب المئوية لدوران موظفي الفئة الفنية وفئة المديرين في إتاحة إمكانيات الترقية والتعيين، ويمثل عاملا أساسيا لخطط إحلال الموظفين.
    Les femmes ont un accès effectif égal aux mêmes postes de travail que les hommes, et les mêmes possibilités de promotion. UN وفي الوقت الحالي تحظى المرأة بنفس إمكانات الوصول إلى نفس الوظائف مثلها في ذلك مثل الرجل، وبنفس فرص الترقي.
    Il faut donner aux fonctionnaires de toutes les nationalités et de toutes les catégories les mêmes possibilités de promotion fondées sur le mérite. UN وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية.
    65. Pour que le personnel soit performant, il faut lui offrir de véritables possibilités de promotion, de formation et de perfectionnement. UN ٦٥ - وأردف قائلا إنه ينبغي، كلما يكون الموظفون منتجين، أن توفر لهم فرص الترقي والتدريب وتجديد التدريب.
    Les employeurs offrent à leurs employés des possibilités de promotion à des postes plus élevés sans discrimination - seulement en fonction de la durée de l'emploi, des compétences professionnelles, de l'expérience et de la performance. UN وعلى أرباب العمل أن يوفروا للعاملين فرص الترقي إلى مراكز أعلى دون تمييز، وبالإستناد فقط إلى طول مدة الإستخدام، والمهارات المهنية، والخبرة، والأداء.
    Compte tenu de tous ces obstacles, non seulement le recrutement et le maintien sont un problème, mais les possibilités de promotion peuvent également être compromises. UN وعندما تؤخذ جميع هذه الحواجز في الحسبان، فلن يكون التوظيف والاستبقاء هما المشكلة فقط، وانما يمكن أن تتهدد فرص الترقي أيضا.
    Lors du recrutement et de la sélection des candidats à une formation, il ne faut pas favoriser les salariés appartenant à un sexe de telle manière que les possibilités de promotion paraissent leur être réservées. UN وعند تعيين المستخدمين واختيارهم للتدريب يجب ألا يحبذ جنس على حساب جنس آخر بحيث تظل فرص الترقية مفتوحة أمام الجنس الذي وقع عليه الاختيار فقط.
    Des décisions sont attendues sur les points suivants : l'accélération de la sélection du personnel et le développement des possibilités de promotion de la catégorie des services généraux à celle des administrateurs. UN ويلتمس اتخاذ قرارات بشأن مسألتين: الإسراع بعملية اختيار الموظفين وزيادة فرص الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.
    Le personnel de l'Organisation doit avoir des possibilités de promotion à la mesure de ses compétences et à la hauteur des conditions les meilleures offertes par les autres employeurs. UN وتمشيا مع أفضل الممارسات التي يأخذ بها أرباب الأعمال، لا بد وأن تتاح للموظفين الداخليين فرص الترقية التي تتناسب مع قدراتهم.
    De telles pratiques ont été une source de préoccupation pour le personnel, étant donné que les possibilités de promotion sont déjà rares en raison de la réduction des effectifs. UN وقد أثارت هذه الممارسات قلقا لدى الموظفين بالنظر إلى تأثيرها على فرص الترقية التي هي من قبل شحيحة نتيجة لتقليص حجم المنظمة.
    Le fait d'utiliser le congé pour soins aux enfants ne devrait pas nuire aux possibilités de promotion du bénéficiaire. UN كما أن التمتع بإجازة رعاية الطفل لا ينبغي أن يؤثر في فرص ترقية الموظف.
    73. Les membres ont voulu connaître le nombre de femmes ministres et le statut des femmes dans la police. Ils ont demandé si les femmes avaient les mêmes possibilités de promotion que les hommes. UN ٣٧ - وتساءل اﻷعضاء عن عدد الوزيرات حاليا وعن مركز المرأة في قوة الشرطة، وسألوا عما إذا كانت فرص ترقية النساء متساوية مع فرص الرجال.
    Des pourcentages de renouvellement plus élevés pour les administrateurs et les directeurs concourent à ouvrir des possibilités de promotion et de recrutement, et sont indispensables aux plans de remplacement du personnel. UN ويساعد ارتفاع النسب المئوية لدوران موظفي الفئة الفنية وفئة المديرين في فتح إمكانيات الترقية والتعيين، ويمثل عاملا أساسيا لخطط إحلال الموظفين.
    La pauvreté dans les communautés minoritaires doit donc être considérée à la fois comme la cause et la conséquence du fait qu'elles jouissent de droits, de chances et de possibilités de promotion sociale moindres que ceux de l'ensemble des membres de la même communauté. UN لذا، يجب النظر إلى الفقر بين الأقليات بوصفه سبباً ومظهراً للحقوق والفرص والإمكانات المنقوصة للارتقاء الاجتماعي المتوفرة لأفراد تلك الأقليات ككل.
    Ainsi, les possibilités de promotion sociale et de participation aux organes de prise de décisions sont inexistantes. UN وهذا ما يحد من فرص التقدم الاجتماعي والمشاركة في هيئات صنع القرار.
    Ces considérations sont utilisées dans la pratique comme arguments pour justifier le versement de rémunérations moindres ou le refus de possibilités de promotion ou de formation, voire comme critères négatifs au stade de la sélection des candidats à un poste de travail. UN وتستخدم هذه العوامل في الممارسة لتبرير منح أجور أقل ورفض إعطاء فرص للترقي أو التدريب؛ بل تعتبر عوامل تُستخدم ضد المرأة عند عملية التعيين في الوظائف.
    Les taux de renouvellement plus élevés pour les administrateurs et les directeurs ouvrent des possibilités de promotion et de recrutement et sont pris en compte dans les plans de remplacement du personnel. UN ويساعد ارتفاع النسب المئوية لدوران موظفي الفئة الفنية وفئة المديرين على إتاحة إمكانات الترقية والتعيين، وتراعى هذه النسب في خطط إحلال الموظفين.
    Par ailleurs, l'horaire de travail réduit ne porte aucun préjudice aux possibilités de promotion, de formation ni au droit de se porter candidats aux postes vacants. UN وفضلا عن ذلك، لا يضر تخفيض دوام العمل بفرص الترقية والتدريب والأهلية لتقديم طلب قروض.
    En outre, il aide à identifier les points forts et les points faibles des fonctionnaires, ce qui débouchera selon le cas sur des mesures correctives, des possibilités de promotion ou une orientation professionnelle. UN وفضلا عن ذلك، يساعد هذا النظام في تحديد نقاط قوة وضعف الموظفين بما يفضي إلى اتخاذ التدابير العلاجية وفرص الترقية واسداء المشورة بشأن الحياة المهنية حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus