"possibilités de renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • فرص بناء القدرات
        
    • فرص لبناء القدرات
        
    • وفرص بناء القدرات
        
    • الفرص المتاحة لبناء القدرات
        
    Augmentation des possibilités de renforcement des capacités proposées par la plate-forme par rapport à 2013 UN زيادة فرص بناء القدرات المتاحة من خلال الملتقى عن عام 2013
    Cette plate-forme, qui offre des possibilités de renforcement des capacités dans tous les domaines se rapportant à la gestion durable des terres et à la sécheresse, a un espace consacré spécifiquement à la promotion du soutien au programme de bourses d'études, lequel se trouve ainsi pleinement intégré à la plate-forme; UN ويضم هذا الحيز السوقي، الذي تعرض فيه فرص بناء القدرات في جميع مجالات الإدارة المستدامة للأراضي والجفاف، شقاً مخصصاً للترويج لدعم برنامج الزمالات، بما يتيح إدماجاً كاملاً للبرامج في الحيز السوقي؛
    Des organisations de la société civile africaine pourraient elles aussi mettre à profit les possibilités de renforcement des capacités qu'offre l'IDEP, pour renforcer leur capacité de traiter avec les autorités publiques de manière efficace et constructive. UN ومن الممكن أيضاً أن تستفيد فئات من المجتمع المدني الأفريقي من فرص بناء القدرات التي يتيحها المعهد وذلك من أجل تعزيز قدرتها فيما يتصل بإشراك الحكومات على نحو فعَّال وبنَّاء.
    Des projets et programmes offrent de multiples possibilités de renforcement des capacités. UN وأتاحت المشاريع والبرامج عدة فرص لبناء القدرات.
    Il est de plus en plus nécessaire d'évaluer l'impact économique et social des TIC et de créer des possibilités de renforcement des capacités qui permettent leur utilisation bénéfique et leur absorption dans l'économie nationale et la société civile. UN وتوجد حاجة متزايدة إلى تقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وﻹيجاد فرص لبناء القدرات تكفل استخدامها واستيعابها على نحو مفيد داخل اقتصاداتها الوطنية ومجتمعها المدني.
    On y a notamment examiné les initiatives en cours et prévues, des études de cas et les pratiques d'excellence, les données géospatiales disponibles pour l'étude des catastrophes et les possibilités de renforcement des capacités. UN وتضمَّنت تلك الحلول والمعلومات المبادرات الجارية والمخطط لها ودراسات الحالات وأفضل الممارسات والبيانات الأرضية الفضائية المتاحة لدراسات الكوارث وفرص بناء القدرات.
    Il aidera en outre à mettre en évidence les possibilités de renforcement des capacités ainsi qu'à conclure des accords de collaboration entre Parties intéressées aux fins du développement des capacités institutionnelles et humaines indispensables pour faire face aux défis, compte tenu des initiatives en cours. UN وستساعد أيضاً على تحديد الفرص المتاحة لبناء القدرات وبناء ترتيبات تعاونية فيما بين الأطراف المهتمة من أجل بناء القدرة المؤسسية وقدرة الموارد البشرية اللازمة لمواجهة هذه التحديات، مع مراعاة المبادرات الجارية.
    :: Les États de la région devraient chercher à mieux exploiter les possibilités de renforcement des capacités offertes par les donateurs, y compris des initiatives telles que le programme Capacités 2015 du PNUD; UN :: السعي إلى رفع مستوى تقاسم فرص بناء القدرات التي تقدمها الجهات المانحة بما في ذلك مبادرات معينة مثل برنامج تنمية القدرات 2015 الذي يضطلع بـه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour permettre une réelle implication des jeunes, les gouvernements doivent promouvoir et fournir des possibilités de renforcement des capacités, notamment grâce à un soutien économique et technique, afin de permettre aux jeunes d'être non seulement les dirigeants de demain, mais aussi ceux d'aujourd'hui. UN ومن أجل المشاركة بصورة مجدية، يجب على الحكومات تعزيز فرص بناء القدرات وتوفيرها، بما في ذلك تقديم الدعم المالي والتقني الذي يتيح للشباب ألا يصبحوا قادة الغد فحسب، بل قادة اليوم أيضا.
    On a noté qu'il convenait de recenser les possibilités de renforcement des capacités en se fondant sur les dispositifs existants et les priorités établies, ainsi que sur les besoins et les demandes des pays en développement, et souligné que la priorité devait être accordée en particulier aux besoins des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وأشير إلى أن من الضروري أن تحدد فرص بناء القدرات على أساس ترتيبات بناء القدرات والأولويات المحددة لبناء القدرات والاحتياجات والطلبات التي تقدمها البلدان النامية. ورئي أن تمنح الأولوية بوجه خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Cinq exposés sur la formation théorique et pratique aux GNSS ont mis en avant les possibilités de renforcement des capacités qu'offrent les institutions nationales et internationales. UN 27- وألقت خمسة عروض إيضاحية، تناولت التعليم والتدريب في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة، الضوء على فرص بناء القدرات المتوفرة بدعم من المؤسسات الوطنية والدولية.
    Il existe une formation en matière de leadership pour les femmes rurales, par exemple des possibilités de renforcement des capacités pour les représentantes de villageoises et la formation offerte par le Forum de gouvernance locale du Commonwealth aux représentants des villages, hommes et femmes, en matière d'égalité des sexes et de gouvernance. UN وأضافت أن تدريب المرأة الريفية على القيادة موجود فعلا كما تتوافر فرص بناء القدرات لممثلات القرويات كما يتوافر التدريب المقدم من المنتدى المحلي للحكم المحلي للكمنولث إلى ممثلي القرى من النساء والرجال في المجال الجنساني وفي مجال الإدارة.
    1.13 L'Office continuera de créer et d'améliorer les possibilités de renforcement des capacités à l'intention de son personnel en mettant en place les moyens nécessaires en matière de perfectionnement de direction et de gestion, afin de pouvoir fournir et gérer des services de qualité qui soient à la fois novateurs et bien adaptés. UN 1-13 كما ستواصل الوكالة تهيئة وتحسين فرص بناء القدرات لموظفيها من خلال إتاحة القدرات التطويرية والقيادية والإدارية اللازمة لتوفير وإدارة خدمة جيدة تجمع بين الابتكار وتلبية الحاجة.
    La CEPALC a mis à disposition davantage d'analyses concernant l'émergence de nouveaux concurrents sur la scène du commerce international et offert des possibilités de renforcement des capacités, notamment dans les domaines de la négociation et de l'application d'accords commerciaux, des litiges commerciaux, de l'innovation et de la concurrence, et de la facilitation du commerce. UN زادت اللجنة الاقتصادية من إتاحة التحليل المتصل بظهور منافسين جدد على ساحة التجارة الدولية، مع توفير فرص بناء القدرات في مجالات من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية وتنفيذها، والمنازعات التجارية، والابتكار والقدرة التنافسية، وتيسير التجارة.
    22. La séance d'exposés finale sur l'enseignement et la formation était axée sur les possibilités de renforcement des capacités avec l'aide d'institutions nationales et internationales. UN 22- وألقت جلسة العروض الإيضاحية الأخيرة الخاصة بالتدريس والتدريب الضوء على فرص بناء القدرات المتوافرة بدعم من المؤسسات الوطنية والدولية.
    d) Les possibilités de renforcement des capacités à prendre en considération dans le programme de travail en vue de faciliter l'utilisation des directives FCCC révisées par les Parties visées à l'annexe I et l'utilisation des Lignes directrices 2006 du GIEC par toutes les Parties. UN (د) تحديد فرص بناء القدرات التي يمكن النظر فيها في إطار برنامج العمل من أجل تيسير استخدام الأطراف المدرجة في المرفق الأول للمبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل هذه الأطراف، واستخدام جميع الأطراف للمبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006.
    À cet égard, il a été signalé que l'accès des navires étrangers aux ressources biologiques dans certaines zones économiques exclusives n'avait pas donné lieu à de nouvelles possibilités de renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن إتاحة الإمكانية أمام السفن الأجنبية للوصول إلى الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لم تتجسد في فرص لبناء القدرات.
    Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a également été particulièrement utile à son pays en offrant des possibilités de renforcement des capacités et de formation dans des domaines tels que la télédétection et les systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية ساعد بلاده كثيراً بإتاحة فرص لبناء القدرات والتدريب في ميادين مثل الاستشعار عن بعد، والمنظومات العالمية لسواتل الملاحة.
    b) Dispenser une formation interdisciplinaire et multidisciplinaire et offrir des possibilités de renforcement des capacités aux parties prenantes de la Convention; UN (ب) تقديم تدريب متداخل ومتعدد التخصصات وإتاحة فرص لبناء القدرات ليستفيد منها أصحاب المصلحة في الاتفاقية؛
    a) Utilisation actuelle des solutions et des informations spatiales dans le Pacifique (initiatives actuelles et prévues, études de cas et meilleures pratiques, accès aux données archivées et aux données fournies en temps réel et possibilités de renforcement des capacités); UN (أ) الاستخدام الراهن للحلول والمعلومات الفضائية في منطقة المحيط الهادئ (المبادرات الجارية والمخططة، ودراسات الحالات وأفضل الممارسات، والوصول إلى ما هو موجود من البيانات المحفوظة والمتاحة في الوقت الحقيقي، وفرص بناء القدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus