"possible à ce stade" - Traduction Français en Arabe

    • الممكن في هذه المرحلة
        
    • يمكن في هذه المرحلة
        
    • يتسنى في هذه المرحلة
        
    • الممكن في المرحلة الحالية
        
    • الممكن القيام في المرحلة الحالية
        
    • بالإمكان في الوقت الحاضر
        
    • يمكن حتى الآن
        
    • ممكن في هذه المرحلة
        
    • ممكنا في هذه المرحلة
        
    • وفي المرحلة الراهنة
        
    • يتيسر في هذه المرحلة
        
    • المستطاع في هذه المرحلة
        
    La délégation néo-zélandaise se demande s'il est possible à ce stade de concilier les vues ou s'il ne faudrait pas plutôt reporter l'examen de la question. UN ويتساءل وفد نيوزيلندا عما إذا كان من الممكن في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات النظر أو تأجيل النظر في المسألة.
    Il n'est pas possible, à ce stade, de déterminer si ce montant pourra être prélevé sur les crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours. UN وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    Il n'est pas possible à ce stade de faire des observations dignes de foi sur ces chiffres. UN ولا يمكن في هذه المرحلة التعليق بشكل موثوق به على أرقام التكاليف هذه.
    Il n'est pas possible à ce stade de déterminer si l'Institut disposerait de ressources suffisantes pour lui permettre de fonctionner jusqu'au 31 décembre 2004 sans fonds supplémentaires. UN ولا يتسنى في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان ستتوفر للمعهد الموارد الكافية للعمل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بدون أموال تكميلية.
    Il n’était pas possible à ce stade de cerner l’étendue du problème, qui devrait d’abord être examiné par le Bureau du Comité et par le Groupe de travail sur l’exigibilité des créances du Comité. UN وليس من الممكن في المرحلة الحالية تقييم مدى انتشار هذه المشكلة. وينبغي أن تدرس المشكلة أولا من جانب مكتب اللجنة والفريق العامل المعني بالمديونية التابع للجنة.
    Les modalités de l'examen à mi-parcours n'étant pas précisées, il n'est pas possible à ce stade de déterminer les besoins au nom du Président de l'Assemblée générale. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    Les modalités de l'examen à mi-parcours n'étant pas précisées, il n'est pas possible à ce stade de déterminer les besoins au nom du Président de l'Assemblée générale. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    S'il peut ne pas être pratique ou possible à ce stade d'établir un système officiel et permanent de partage de la charge au niveau global, il est généralement admis que des efforts doivent être déployés pour renforcer la solidarité et le partage de la charge en général. UN وفي حين قد لا يكون من العملي أو الممكن في هذه المرحلة إقامة نظام رسمي ودائم لتقاسم اﻷعباء على صعيد عالمي فإن هناك اتفاقاً على أنه يجب أن تعزز الجهود التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بشكل عام.
    Le Secrétaire général indique que les modalités de l'examen à mi-parcours n'étant pas précisées, il n'est pas possible à ce stade de déterminer, au nom du Président de l'Assemblée générale, les ressources à prévoir au chapitre 1 (Politique, direction et coordination d'ensemble). UN ويعلن الأمين العام أنه نظرا لعدم وضوح طرائق استعراض منتصف المدة، ليس من الممكن في هذه المرحلة القيام، بالنيابة عن الرئيس، بتحديد الاحتياج في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    Il n'est pas possible à ce stade de déterminer si les ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir ces dépenses. UN ومن غير الممكن في هذه المرحلة توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة.
    Il n'est possible, à ce stade, que de cerner les possibilités d'économies en termes généraux et préliminaires. UN ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد التخفيضات إلا بعبارات عامة وأولية.
    62. Étant donné les incertitudes quant au nombre et à l'ampleur des affaires, il n'est pas possible, à ce stade, de présenter des estimations valables des ressources nécessaires. UN 62- نظراً للغموض المحيط بعدد الحالات ونطاقها، لا يمكن في هذه المرحلة تقديم تقديرات موثوقة للاحتياجات من الموارد.
    Il n'est pas possible à ce stade de déterminer si l'Institut disposerait de ressources suffisantes sous forme de contribution volontaire pour lui permettre de fonctionner au-delà de septembre 2004. UN 14 - لا يتسنى في هذه المرحلة معرفة ما إذا كانت ستتوفر للمعهد الموارد الكافية من التبرعات ليواصل عمله بعد أيلول/سبتمبر 2004.
    Il n'est pas possible, à ce stade, de trouver dans les chapitres pertinents du budget-programme de l'exercice 2014-2015 des activités qui pourraient être supprimées, reportées, réduites ou modifiées. UN ولن يتسنى في هذه المرحلة تحديد أي أنشطة مدرجة ضمن الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال هذه الفترة.
    Il n'est pas possible à ce stade de dire si les crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir cette dépense. UN ومن غير الممكن في المرحلة الحالية توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة.
    Le Secrétaire général indique en outre qu'il n'est pas possible à ce stade de déterminer les activités au titre des chapitres 2 et 23 du projet de budget-programme qui pourraient être reportées, limitées ou modifiées au cours de cet exercice pour couvrir les dépenses supplémentaires (ibid., par. 72). UN كما يشير الأمين العام إلى أن من غير الممكن القيام في المرحلة الحالية بتحديد أنشطة في إطار البابين 2 و 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة يمكن إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين تلك لتلبية الاحتياجات الإضافية (المرجع نفسه، الفقرة 72).
    Le Comité consultatif relève qu'il n'est pas possible à ce stade de prévoir la charge de travail du bureau de la déontologie. UN 22 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ليس بالإمكان في الوقت الحاضر التنبؤ بعبء عمل مكتب الأخلاقيات.
    Quant à l'impact des mesures prises dans le cadre du plan actuellement mis en œuvre, il n'est pas encore possible à ce stade de le déterminer : l'évaluation devrait en être faite au terme de la période d'exécution du plan, c'est-à-dire en 2009. UN ولم يمكن حتى الآن التعرف على أثر التدابير التي تضمنتها الخطة التي تنفذ الآن، وسيجري التقييم بعد انقضاء فترة التنفيذ، أي عام 2009.
    Le présent rapport apporte à la demande que le Président du Conseil a formulée dans sa déclaration du 19 décembre 2008 (S/PRST/2008/47) la réponse la plus complète possible à ce stade de l'examen de la question par le Conseil. UN 238 - يلبي هذا التقرير الطلب الوارد في البيان الرئاسي المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47) إلى أبعد مدى ممكن في هذه المرحلة من نظر المجلس في هذه المسائل.
    La formation à même échelle dans le centre-sud de la Somalie n'est pas possible à ce stade étant donné les risques d'insécurité qui règnent dans cette région. UN وليس ممكنا في هذه المرحلة توفير تدريب بنفس الحجم في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال بالنظر إلى التحديات الأمنية التي تكتنف العمل في تلك المنطقة.
    Il n'est pas possible à ce stade de déterminer si les ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir ces dépenses. UN وفي المرحلة الراهنة ليس من المتوقع استيعاب هذه المبالغ في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية.
    Le Groupe en conclut qu'il ne sera pas possible à ce stade d'obtenir d'autres renseignements utiles de cette source. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه لن يتيسر في هذه المرحلة الحصول على المزيد من المعلومات المفيدة من هذا المصدر.
    Une évaluation précise des besoins en personnel des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies n'est pas possible à ce stade parce que les bibliothèques n'ont pas complètement adapté leur fonctionnement à l'utilisation de technologies avancées et de l'Internet. UN وليس من المستطاع في هذه المرحلة إعطاء تقييم دقيق للاحتياجات من الموظفين لأن المكتبات لم تكيِّف عملياتها بشكل كامل لاستخدام التكنولوجيات المتقدمة والإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus