"possible et au" - Traduction Français en Arabe

    • ممكن على
        
    • ممكن وفي
        
    • ممكن وخلال
        
    • ممكن وعلى
        
    • يمكن وفي
        
    Enfin, le Comité demande à être rétabli dans son mandat actuel dès le début de la session de 1996 de la Conférence afin, comme je l'ai déjà dit, d'achever les négociations dès que possible et au plus tard en 1996. UN وأخيراً، أوصت اللجنة بأن يعاد إنشاؤها في مستهل دورة المؤتمر لعام ٦٩٩١ بولايتها الحالية، بغية إنهاء المفاوضات في أقرب وقت ممكن على ألاﱠ يتأخر هذا عن عام ٦٩٩١، كما سبق أن بينت.
    5. Les négociations entre les Parties sur le statut permanent commenceront dès que possible et au plus tard le 4 mai 1996. UN ٥ - تبدأ بين الطرفين مفاوضات الوضع الدائم في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك ٤ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Elle exhorte la Conférence du désarmement à intensifier ces travaux, de manière à conclure le traité en question dès que possible et au plus tard en 1996. UN ويدعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف مفاوضاته بغية إبرام المعاهدة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Je tiens à réitérer ici aujourd'hui que la délégation chinoise s'est toujours attachée à réaliser l'objectif qui consistait à achever le traité d'interdiction complète des essais dès que possible et au plus tard en 1996. UN إنني أود أن أؤكد من جديد هنا اليوم أن استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ كان دائماً هو الهدف الذي ناضل من أجله الوفد الصيني.
    i) Réduire l'utilisation de mercure dans le but de la faire cesser le plus rapidement possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention; UN ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛
    L'ordonnance a pris effet immédiatement et demeurera en vigueur jusqu'à ce que le Parlement adopte une législation permanente. Un projet de loi lui sera présenté dès que possible et au plus tard durant la session qu'il tiendra au printemps 2002. UN ويسري الأمر على الفور وسيبقى ساريا حتى يحين وقت إجازة البرلمان لتشريع دائم وسيقدم اقتراح إلى البرلمان في أقرب وقت ممكن وعلى الأكثر خلال مدة انعقاده في ربيع عام 2002.
    Les pays développés devraient ainsi allouer au Fonds vert, dès que possible et au plus tard fin 2014, les ressources dont il a besoin pour être opérationnel. UN وبالتحديد ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم، بأسرع ما يمكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2014، بتزويد الصندوق الأخضر بالموارد اللازمة لتشغيله.
    Le Comité souhaiterait que la Direction exécutive lui indique, dès que possible et au plus tard à la fin du premier trimestre de 2006, à quel moment les diverses analyses lui seraient présentées pour examen. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك نهاية الفصل الأول من عام 2006، من المديرية التنفيذية ما يفيد عن موعد تقديم التحليلات المختلفة إلى اللجنة لمناقشتها.
    51. Prie le Secrétaire général, vu l'accroissement de la charge de travail de la Cinquième Commission, de nommer un adjoint au Secrétaire de la Cinquième Commission le plus rapidement possible, et au plus tard pour le début de la première reprise de sa cinquantième session; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، مع مراعاة حجم العمل المتزايد للجنة الخامسة، تعيين نائب ﻷمين اللجنة الخامسة في أبكر وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك تاريخ بدء الدورة الخمسين المستأنفة اﻷولى للجمعية العامة؛
    64. Prie le Secrétaire général de pourvoir dès que possible, et au plus tard le 30 juin 1996, les postes vacants au secrétariat du Corps commun d'inspection; UN ٦٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يمﻷ الشواغر الحالية في أمانة وحدة التفتيش المشتركة في أقرب وقت ممكن على أن لا يتجاوز ذلك ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    Saisissons l'occasion et achevons-les dans le délai maintes fois fixé, à savoir " dès que possible et au plus tard en 1996 " , comme le précise, entre autres documents, le rapport. UN فلننتهز الفرصة المتاحة لنا ونسعى جاهدين للانتهاء منها في الوقت المستهدف، أي " في أقرب وقت ممكن على ألاﱠ يتأخر هذا عن عام ٦٩٩١ " كما يقول التقرير، بين جملة وثائق.
    La Grande Commission I se félicite d'autre part que la Chine se soit engagée à oeuvrer pour que soit conclu aussi tôt que possible, et au plus tard en 1996, un traité d'interdiction complète.] UN وترحب اللجنة أيضا بتعهد الصين بأن تعمل في سبيل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك عام ١٩٩٦.[
    La Grande Commission I se félicite d'autre part que la Chine se soit engagée à oeuvrer pour que soit conclu aussi tôt que possible, et au plus tard en 1996, un traité d'interdiction complète.] UN وترحب اللجنة أيضا بتعهد الصين بأن تعمل في سبيل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك عام ١٩٩٦.[
    Il est également obligatoire de faire examiner le mineur par un médecin le plus tôt possible et au plus tard dans un délai d'une semaine. UN ويشمل هذا الأمر قاعدة تنص على أن يقوم طبيب بفحص الحدث في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتجاوز أسبوعا من دخول الحدث المؤسسة.
    4. Décide que la première session du groupe se tiendra aussi tôt que possible et au plus tard en avril 2008; UN 4- يقرر أن تُعقد الدورة الأولى للفريق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل 2008؛
    Ces consultations auront pour objectif d'obtenir des résultats concrets dès que possible, et au plus tard au mois de juin 1995. UN والهدف من إجراء هذه المشاورات هو التوصل إلى نتائج ملموسة في أقــرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    Troisièmement, un traité d'interdiction complète des essais nucléaires devrait être conclu lors de négociations à entreprendre dès que possible et au plus tard en 1996. UN ثالثا، لا بد من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في مفاوضات يجب الشروع فيها في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته عام ٩٩٦١.
    Le Défenseur des droits de l'homme fait parvenir une copie de la décision rendue au plaignant dès que possible et au plus tard dans les 30 jours à compter de la date de réception de la plainte. UN وعلى المدافع أن يرسل نسخة عن القرار المتخذ إلى مقدّم الشكوى في أسرع وقت ممكن وفي غضون 30 يوماً على الأكثر من تاريخ تلقي الشكوى.
    Le plaignant doit le saisir dès que possible et au plus tard un an après l'acte de représailles allégué, et il doit transmettre un dossier à l'appui de la plainte. UN ويجب قيام صاحب الشكوى بتقديمها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عاماً واحداً بعد الفعل الانتقامي المدَّعى، ويجب أن يقدم المستندات الداعمة للشكوى.
    i) Réduire l'utilisation de mercure dans le but de la faire cesser le plus rapidement possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention; UN ' 1` تدابير لخفض استخدام الزئبق بهدف التخلص التدريجي من هذا الاستخدام بأسرع وقت ممكن وخلال 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ؛
    Dans ce cas, la police informe le procureur général dès que possible et au plus tard six heures après le commencement de la surveillance, le procureur général peut ordonner l'arrêt de la surveillance s'il estime qu'elle n'est fondée sur aucun motif raisonnable. UN وفي هذه الحالة، تبلغ الشرطة المدعي العام للدولة بالأمر في أقرب وقت ممكن وخلال ست ساعات على أقصى تقدير من الشروع في تنفيذ الإجراء.
    71. Au titre du paragraphe 2 de l'article 10 de la Convention, chaque Partie doit transmettre au Secrétariat, dès que possible et au plus tard neuf mois après la date d'envoi du document d'orientation des décisions, une réponse concernant l'importation future du produit chimique concerné. UN 71 - ينبغي لكل طرف بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من الاتفاقية أن يرسل إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وعلى ألا يتجاوز ذلك تسعة أشهر من تاريخ إرسال وثيقة توجيه صنع المقررات، رداً بشأن وارداته في المستقبل من المادة الكيميائية المعنية.
    Le Groupe a mis à jour la matrice de la feuille de route visant à l'organisation d'élections libres, régulières, ouvertes et transparentes dès que possible et au plus tard le 31 octobre 2006. UN 10 - واستكمل الفريق خريطة الطريق الرامية إلى تنظيم انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة وشفافة في أقرب وقت ممكن وعلى أبعد تقدير في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    " 30.2 [L'Etat partie qui reçoit du Secrétariat technique une demande de clarification des faits suscitant des inquiétudes au sujet de son exécution d'une obligation fondamentale établie par le présent Traité donne au Secrétariat technique des explications et toute autre information pertinente dès que possible et au plus tard cinq jours après réception de la demande.] UN " ٠٣ -٢ ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلباً من اﻷمانة الفنية لتوضيح أي قلق بشأن عدم امتثال لالتزام أساسي من التزامات هذه المعاهدة أن تقدم الى اﻷمانة الفنية التفسيرات وأي معلومات أخرى ذات صلة بأسرع ما يمكن وفي موعد لا يتجاوز ٥ أيام بعد تاريخ تلقي الطلب.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus