"possibles pour assurer la protection" - Traduction Français en Arabe

    • الممكنة لضمان حماية
        
    • الممكنة لكفالة حماية
        
    Nous demandons à Israël de s'abstenir de l'emploi excessif de la force et d'entreprendre tous les efforts possibles pour assurer la protection des civils. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن استخدام القوة المفرطة وأن تبذل جميع الجهود الممكنة لضمان حماية المدنيين.
    Nous demandons à Israël de s'abstenir de l'emploi excessif de la force et d'entreprendre tous les efforts possibles pour assurer la protection des civils. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن استخدام القوة المفرطة وأن تبذل جميع الجهود الممكنة لضمان حماية المدنيين.
    - A demandé aux Etats et aux autres parties aux divers conflits de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des forces et du personnel des Nations Unies; UN - طالب المجلس بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    Réaffirmant que c'est aux parties aux conflits armés qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Réaffirmant que c'est aux parties aux conflits armés qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Réaffirmant que c'est aux parties aux conflits armés qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    b) A demandé aux Etats et aux autres parties aux divers conflits de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des forces et du personnel des Nations Unies; UN - طالب المجلس بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها؛
    Il a rappelé que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de respecter et de garantir les droits de l'homme de leurs citoyens ainsi que de toutes les personnes se trouvant sur leur territoire, comme le prescrit le droit international applicable, et réaffirmé que c'est aux parties aux conflits armés qu'incombe la responsabilité première de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils touchés. UN وأشار إلى أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها ولجميع الأفراد داخل أراضيها حسبما تنص عليه أحكام القانون الدولي ذات الصلة، وأكد مجددا أن أطراف النزاع المسلح تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية المدنيين المتضررين.
    Il réaffirme à ce propos que c'est aux parties aux conflits armés qu'il incombe au premier chef de prendre toutes mesures possibles pour assurer la protection des civils concernés et répondre à leurs besoins essentiels, y compris en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants. UN ويؤكد المجلس من جديد في هذا الصدد أن أطراف النـزاع المسلح تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية المدنيين المتضررين وتلبية احتياجاتهم الأساسية، بما في ذلك إيلاء عناية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    4. Prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, en particulier des groupes vulnérables, tels que les enfants, les femmes et les personnes déplacées (Suisse); UN 4- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان حماية المدنيين، لا سيما الفئات الضعيفة من قبيل الأطفال، والنساء والمشردين (سويسرا)؛
    44. Prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection de la population civile, en particulier les groupes vulnérables comme les enfants, les femmes et les déplacés (Suisse); UN 44- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان حماية السكان المدنيين، ولا سيما المجموعات الضعيفة، مثل الأطفال والنساء والمشردين داخلياً (سويسرا)؛
    d) Dans les situations de conflit armé, prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils lors de chaque attaque de drones et recenser les victimes civiles, ainsi que toutes les mesures de précaution nécessaires pour éviter de telles victimes; UN (د) في حالات النزاع المسلح، اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان حماية المدنيين في الضربات المحددة التي تنفذها طائرات بلا طيّار ولتقصّي الخسائر المدنية وتقييمها، علاوة على اتخاذ جميع التدابير التحوطية اللازمة لتجنب وقوع تلك الخسائر؛
    [R]éaffirmant que tous les belligérants doivent prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, demandant à toutes les parties d'honorer les obligations que leur impose le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, et de prendre toute mesure utile pour assurer la protection des civils... UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجب على جميع الأطراف في النزاع المسلح أن تتخذ كافة الخطوات الممكنة لضمان حماية المدنيين، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة لضمان حماية المدنيين ...
    Réaffirmant que c'est aux parties aux conflits armés qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Réaffirmant que c'est aux parties aux conflits armés qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Réaffirmant que c'est aux parties aux conflits armés qu'il incombe au premier chef de prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Nous sommes gravement préoccupés par le nombre de plus en plus élevé de victimes civiles en Afghanistan et réaffirmons que toutes les parties à un conflit armé doivent prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils en danger. UN ونشعر بقلق جاد إزاء عدد الضحايا المدنيين المتزايد في أفغانستان، ونؤكد من جديد على وجوب أن تتخذ جميع الأطراف في الصراع المسلح كل الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Nous appelons la communauté internationale à prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection de tous les civils, dont les réfugiés palestiniens, face à la vaste offensive israélienne contre le Liban. UN وندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة حماية جميع المدنيين، بمن فيهم السكان الفلسطينيون اللاجئون، من المجازر الإسرائيلية واسعة النطاق ضد لبنان.
    Soulignant la souveraineté du Gouvernement iraquien et réaffirmant que toutes les parties doivent prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils touchés et créer les conditions propices au retour librement consenti et durable, en toute sécurité et dans la dignité, des réfugiés et des personnes déplacées, UN وإذ يؤكد سيادة حكومة العراق ويعيد تأكيد وجوب أن تتخذ جميع الأطراف كافة الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، وأن تهيئ الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخليا طوعا موفوري الكرامة على نحو مأمون ومستدام،
    Soulignant la souveraineté du Gouvernement iraquien et réaffirmant que toutes les parties doivent prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils touchés et créer les conditions propices au retour librement consenti et durable, en toute sécurité et dans la dignité, des réfugiés et des personnes déplacées, UN وإذ يؤكد سيادة حكومة العراق ويعيد تأكيد وجوب أن تتخذ جميع الأطراف كافة الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، وأن تهيئ الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخليا طوعا موفوري الكرامة على نحو مأمون ومستدام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus