"posté" - Traduction Français en Arabe

    • نشر
        
    • بنشر
        
    • نشرت
        
    • متمركز
        
    • نوبات
        
    • بالبريد
        
    • نشرتِ
        
    • نشره
        
    • نشرها
        
    • في البريد
        
    • التناوبي
        
    • بالزيارة وعيﱠنت
        
    • الذين جرى نشرهم
        
    • صورةً
        
    • مهام النوبات
        
    Par la suite, la Mission a posté une autre compagnie à Aguelhok, devançant ainsi le déploiement des FDSM dans la ville. UN وتمركزت سرية إضافية من البعثة في وقت لاحق في أغيلهوك قبل نشر القوات المسلحة المالية في المدينة.
    Le rapport a fait l'objet d'une publicité et d'une diffusion importantes avant même d'avoir été envoyé au Comité et il a été posté sur le site Internet du gouvernement. UN وأعلن عن التقرير ونشر على نطاق واسع، حتى قبل إرساله إلى اللجنة، كما أنه نشر على موقع الحكومة على الشبكة العالمية.
    "Le journaliste pakistanais Chand Nawab a posté une nouvelle vidéo..." Open Subtitles الصحفي الباكستاني شاند نواب قام بنشر فيديو جديد
    J'ai crée un site pour cela. J'ai posté le code d'espionnage. Open Subtitles لقد بنيت موقع لأجله ، قُمت بنشر الرمز الخام
    Je verrais si elle a regardé un site de propagande de l'EIIL ou posté quelque chose qui nous donnerait sa localisation. Open Subtitles أجل,سأرى ان كانت زارت اي من مواقع الدعايا لداعش او نشرت اي شيء قد يوصلنا الى موقعها
    Mets un gardien dedans avec lui, et un autre posté devant la cellule Open Subtitles هناك حارس معه بالداخل و واحد أخر متمركز على الباب
    Ça n'a pas été trop difficile, compte tenu que votre fils a posté une photo de vous deux sur Instagram il y a une demi-heure. Open Subtitles لم يكن بالأمر العسير باعتبار أن ابنك قد نشر صورة لكما على الانستغرام منذ نصف ساعة
    Quand il m'a dit que c'était lui qui avait posté les photos, j'ai dû le dénoncer. Open Subtitles عندما أخبرني أنه كان المسؤول عن نشر تلك الصور, لم يكن لدي خيار غير أن أبلغ عنه.
    Le message vient d'être posté. Il est diffusé partout. Open Subtitles لقد تم نشر ذلك المقطع منذ دقيقتين ، إنه في كل مكان
    Non, monsieur. C'est un message amusant posté par la femme d'un de nos employés. Open Subtitles إنّه منشور مسلّ نشر بواسطة زوجة أحد موظّفينا
    Viens ici voir ce que ton père a posté. Open Subtitles تعال إلى هنا و أنظر ماذا نشر والدك يا,فتى
    Une délégation se félicite du fait que le HCR ait posté ses plans d'opérations par pays sur le site public comme l'a suggéré le Comité. UN ورحب أحد الوفود بقيام المفوضية بنشر خطط العمليات القطرية على موقعها على الإنترنت، كما سبق أن اقترحت اللجنة.
    Qui a posté ça ? Aiden Harrison. Son profil indique qu'il vit à Boston. Open Subtitles من قام بنشر هذه ؟ أيدن هاريسون ملفه الشخصي يقول بأنه يعيش في بوسطن
    Nicole a été punie pour avoir posté ses selfies sexuels Open Subtitles و نيكوا هوغان قد عوقبت ليقامها بنشر سيلفي جنسي
    Votre amie a posté une photo de vous dans les bras du prétendu agresseur. Open Subtitles لا , لكن صديقتك نشرت صورة لك وأنتِ تضمين من تزعمين أنه اعتدى عليك
    Que peux-tu découvrir au sujet de l'amie qui a posté ça ? Open Subtitles هل يمكنكِ اكتشاف اي شيئ عن الصديق الذي نشرت هذا
    J'ai posté cette annonce sur tous les réseaux sociaux et les applications locales que j'ai pu trouver. Open Subtitles لقد نشرت هذا على كل موقع إجتماعى وأى تطبيق محلى أستطعت إيجاده
    Fin février, un enfant de 14 ans a été abattu par un tireur isolé, posté dans les locaux du parti Baas, à Daraa Al-Balad. UN وفي أواخر شباط/فبراير، قُتل طفل يبلغ من العمر 14 عاماً برصاص قناص متمركز في مكاتب حزب البعث في درعا البلد.
    Le sursalaire de nuit pour travail posté qui est versé aux agents des services de sécurité est compris dans les montants prévus à cette rubrique; UN وتضمنت التقديرات بدلات العمل الليلي التي تدفع لموظفي الأمن الذين يعملون في نوبات ليلية؛
    L'auteur a posté sa lettre en février 1990. UN وأرسل صاحب البلاغ الرسالة بالبريد في شباط/فبراير ١٩٩٠.
    Tu as posté ce statut tellement de fois, que personne ne te croit. Open Subtitles ،اعنى,انكِ نشرتِ هذا كثيراً لا احد يصدقكِ
    Il l'a posté sur Internet. Aujourd'hui est la jour J. Open Subtitles قد نشره على الأنترنت اليوم هو يوم زرع الكلية
    Comme la photo que le tueur a posté de Greg et Nicole. Open Subtitles مثل الصورة التي نشرها القاتل لغريغ و نيكول
    Les timbres libellés en dollars servent à l'affranchissement du courrier posté au Siège des Nations Unies à New York. UN أما في البريد المرسل من مقر الأمم المتحدة بنيويورك، فتستخدم طوابع الأمم المتحدة التي تباع بدولارات الولايات المتحدة.
    La réponse biologique spécifique des femmes aux risques professionnels courants comme le travail pénible, le travail posté, la toxicocinétique, bénéficie d'un peu plus d'intérêt. UN ويولى اهتمام أكثر قليلا لرد فعل المرأة البيولوجي المحدد تجاه المخاطر المهنية الشائعة مثل العمل الشاق والعمل التناوبي والحركية السمية.
    Elle a par contre montré que la police de Mostar-Ouest avait été avisée à l'avance de la cérémonie qui était projetée au cimetière, en avait pris acte et avait posté des policiers tout au long de la rue. UN وبدلا من ذلك، فقد أظهر التحقيق أن شرطة غربي موستار قد تلقت إشعارا مسبقا بالزيارة المزمعة إلى المقبرة، وأنها أحاطت علما بالزيارة وعيﱠنت أفراد شرطة على الطريق مسبقا.
    Les allégations relatives au personnel posté dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions impliquent des civils, des militaires, des policiers et du personnel pénitentiaire. UN وتشمل الادعاءات المتصلة بالأفراد الذين جرى نشرهم في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني الأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة وموظفي السجون.
    J'ai piraté le compte Instagram de mon supermarché et j'ai posté une photo de mon anus en précisant qu'il était en promotion. Open Subtitles لا أهتم. أخترقتُ يوماً حساب أنستغرام لمحل سوبرماركت ونشرتُ صورةً لمؤخرتي وكتبت، ثمةَ بيعٌ لشراء مؤخرة.
    Le système d'horaire de travail souple ne s'applique pas au travail posté. UN يُستبعد الموظفون العاملون في إطار مهام النوبات من نظام المرونة في ساعات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus