"postérité" - Dictionnaire français arabe

    "postérité" - Traduction Français en Arabe

    • الأجيال
        
    • للأجيال
        
    • اﻷجيال القادمة
        
    • اﻷجيال المقبلة
        
    Si nous n'agissons pas maintenant, ce serait au péril de notre vie et de notre postérité. UN وإذا لم نشرع في العمل الآن، سيشكل ذلك خطراً شديداً علينا وعلى الأجيال المقبلة.
    Dans ce contexte historique, votre rôle passera à la postérité. UN وإن دوركم في هذا المنعطف التاريخي سوف تقدره لكم الأجيال المقبلة.
    La postérité nous impose de mettre notre sens du devoir à l'épreuve. UN إن الأجيال القادمة تضعنا في اختبار حقيقي لمدى شعورنا بالواجب.
    Cela restera dans les annales de cette organisation pour la postérité. UN وسيتم تدوين هذا في محاضر هذه المنظمة للأجيال المقبلة.
    Tu fais ton premier pas dans cette maison. Je veux le fixer pour la postérité. Open Subtitles إنها خطوتك الأولى في المنزل أريد أن أحتفظ بهذه اللحظة للأجيال القادمة
    Toutes ces préoccupations sont bien réelles et elles doivent être prises en considération pour que la postérité puisse nous juger. UN إن هذه الشواغل جميعها حقيقية ويجب التصدي لها، لكي تحكم اﻷجيال القادمة علينا من أفعالنا.
    Cette procédure permet au Procureur de citer des témoins, qui peuvent déposer en public et voir leur témoignage consigné pour la postérité. UN وبموجب هذا اﻹجراء يصح أن يستدعي المدعي الشهود، وأن يشهدوا علانية، وأن تثبت شهاداتهم في المحاضر لفائدة اﻷجيال المقبلة.
    Enfin, le Groupe africain appelle tous les groupes à déployer des efforts francs et honnêtes pour parvenir à un consensus en vue de faire de notre monde un lieu plus sûr et meilleur pour nous et notre postérité. UN وأخيرا، تدعو المجموعة الأفريقية إلى بذل جهود صادقة وحقيقية من جانب كل المجموعات بهدف الوصول إلى توافق في الآراء بغية جعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمانا لحياتنا وحياة الأجيال القادمة.
    Un des gars avait un magnétophone, il nous enregistrait, pour la postérité. Open Subtitles أحدهم كان لديه مُسجّل شرائط قديم كان يُسجّل من أجل الأجيال القادمة
    Tony, prends une photo de groupe pour la postérité. Open Subtitles طونى, ألتقط صورة للفريق من أجل الأجيال القادمة
    Traquer les mutants et immortaliser leurs sales têtes pour la postérité des tabloïdes. Open Subtitles سأتصيّد أخطاء المتحوّرين في أوقات فراغي وسأخلّد فظاعاتهم ووجوههم الممسوخة لكل الأجيال القادمة
    La postérité n'est pas clémente envers les génocides. Open Subtitles الأجيال القادمة قد لاتنظر بعطف نحو الإبادة الجماعية
    Vous supposez que la postérité nous jugera. Open Subtitles أنت تفترض أن الأجيال القادمة ستعلم هذا كإبادة جماعية
    On va filmer ce qui nous arrive, et quand il se passera un truc bizarre, on pourra facilement le filmer pour la postérité. Open Subtitles وعندما تحصل أي أشياء لعينة معنا سنكون في وضع ممتاز لالتقاطه من أجل الأجيال القادمة
    Le photographe de l'album de l'année est là pour la postérité. Open Subtitles وكما ترين فهذا المصور يوثق كل شيء للأجيال القادمة
    Il faut, d'une part, créer de la croissance pour la postérité et, d'autre part, garantir la paix et la durabilité. UN وثمة حاجة إلى تحقيق النمو للأجيال القادمة، من ناحية، وضمان السلم والاستدامة، من ناحية أخرى.
    Nous devons à la postérité de préserver un monde habitable. UN نحن مدينون للأجيال القادمة بالحفاظ على عالم يمكن العيش فيه.
    Son legs professionnel en faveur de cette Organisation ne s'éteindra pas et servira à la postérité. UN بيد أن الإرث الذي يخلّفه في مجال الدفاع عن هذه المنظمة سوف يدوم ويبقى للأجيال المقبلة.
    Pour nous aussi, pour que ce message que nous laisserons à la postérité et aux générations futures ne soit pas imprégné de tristesse et de mélancolie, tel celui adressé par Hamlet à son fidèle ami Horatio dans l'oeuvre immortelle de Shakespeare (je vous en donne une traduction libre) : UN وعلينا أيضا أن نفعل ذلك لصالحنا نحن، فنضمن جعل الرسالة التي ستبلغ إلى اﻷجيال القادمة خالية من النغمة الكئيبة المأساوية التي خاطب بها هاملت، في تحفة شيكسبير، صديقه اﻷمين هوراشيو، قائلا له:
    La postérité, vous en conviendrez certainement, nous jugera à la façon dont nous avons réussi à mettre en place une infrastructure et des services sociaux durables propres à assurer aux enfants d'aujourd'hui et aux générations à naître un avenir prospère et constructif. UN لذلك، ستتفق الجمعية معي، دون شك، على أن اﻷجيال القادمة كلها ستحكم علينا بمقدار النجاح الذي نحققه في بناء هياكل أساسية وخدمات اجتماعية دائمة تكفل مستقبلا مفيدا براقا ﻷطفال اليوم وأجيال اﻷطفال الذين لم يولدوا بعد.
    Les États Membres se doivent, pour la postérité, de s'engager fermement à respecter les dispositions de la Charte et à ne pas saper la crédibilité de notre organisation. UN وهناك دين في عنق الدول اﻷعضاء تجاه اﻷجيال القادمة وهو أن تلتزم التزاما راسخا بأحكام الميثاق وألا تقوض مصداقية منظمتنا المشتركة.
    Cela démontre à l'évidence que la simple prévention du déclenchement de la violence et des conflits n'est pas suffisante pour préserver la postérité du fléau de la guerre. UN ويكشف ذلك بوضوح أن هناك حاجة ﻷكثر من مجرد منع اندلاع أعمال العنف والنزاعات المسلحة من أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب.
    Le principal défi que nous devons relever aujourd'hui est de savoir comment traduire ces propositions diverses en un accord général dans le cadre duquel peut être établie une nouvelle structure du Conseil de sécurité que nous souhaitons tous voir, qui pourra servir nos intérêts et ceux de notre postérité. UN والتحدي الكبير الذي يواجهنا اﻵن هو كيف نحول هذه المقترحات المختلفة إلى اتفاق عام بشأن اﻷساس الذي يمكن أن يقام عليه الهيكل الجديد لمجلس اﻷمن الذي من الواضح أننا نرغب جميعا في أن نراه، وأن نجعله يعمل لصالحنا وصالح اﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus