Un mouvement en faveur de la déréglementation s'est amorcé en conséquence dans la plupart des administrations postales modernes. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن بدأ، في معظم اﻹدارات البريدية الحديثة، اتجاه نحو التحرر من القيود اﻹدارية. |
À ce jour, 215 ONG ont approuvé les initiatives et indiqué qu'elles envisageaient de participer à la campagne de cartes postales. | UN | كما أيدت 215 منظمة غير حكومية حتى الآن هذه المبادرات معربة عن اهتمامها بالمشاركة في حملة البطاقات البريدية. |
4 mois à apprendre tes énoncés de mission, t'aidant à suivre cette femme avec de fausses cartes postales et des mensonges, parcourant le globe. | Open Subtitles | أربعة أشهر من تعلم البيانات مهمتكم، مساعدة على تتبع هذه المرأة مع البطاقات البريدية والأكاذيب وهمية، و تجوب العالم. |
À cette occasion, 2 000 affiches et 2 000 cartes postales ont été distribuées. | UN | وشمل ذلك توزيع 000 2 ملصق، و 000 2 بطاقة بريدية. |
Impression de cartes postales pour la commémoration du soixantième anniversaire de la Nakba | UN | طباعة بطاقات بريدية في الذكرى الستين للنكبة |
Cette dernière serait tenue d'accepter le courrier correspondant et de rembourser les frais d'affranchissement convenus aux administrations postales nationales. | UN | وسيتحتم على الإدارة في ذلك الوقت قبول مثل هذا البريد وتسديد رسوم إرساله إلى إدارة البريد الوطنية المعينة. |
Les exemples évidents de telles conventions sont la Convention internationale de 1919 portant réglementation de la navigation aérienne et diverses conventions postales et télégraphiques. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على هذه الاتفاقيات اتفاقية الملاحة الجوية الدولية لعام 1919 وشتى اتفاقيات البريد والتلغراف. |
En raison de la modicité des activités postales inscrites au projet, les rapports d'avancement n'ont pas été exigés. | UN | وبسبب قلة اﻷنشطة البريدية المدرجة في المشروع لم يطلب تقديم تقارير مرحلية. |
La liberté des communications postales, télégraphiques, téléphoniques, ou autres, est protégée et leur confidentialité est garantie dans les limites de la loi. | UN | وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون. |
Il est apparu que l'externalisation des activités postales ne serait pas une solution avantageuse. | UN | 15 - وقد اتضح أن التماس العمليات البريدية من المصادر الخارجية غير عملي. |
Plusieurs réunions de coordination ont été organisées entre le conseiller et les autorités postales régionales. Cette coordination a abouti à la création de l'Union postale des Caraïbes. | UN | وتم عقد عدة اجتماعات تنسيقية بين المستشار والسلطات البريدية الإقليمية أدت إلى إنشاء الاتحاد البريدي الكاريبي. |
La possibilité de créer un centre d'échange d'informations pour le règlement des taxes de transport du courrier entre les autorités postales et les compagnies d’aviation est actuellement à l’étude. | UN | وتجري دراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتبادل المعلومات لتسوية نفقات نقل البريد بين السلطات البريدية والخطوط الجوية. |
Par la suite, les données relatives au montant effectif des recettes postales pour ces deux annéeslà sont devenues disponibles. | UN | ثم توافرت أرقام الإيرادات البريدية الفعلية عن هاتين الفترتين. |
Les crédits budgétaires liés aux activités postales qui sont annulées à la fin de chaque exercice biennal. | UN | اعتمادات الميزانية التي تلغى في نهاية كل فترة سنتين والمتصلة بأنشطة بريدية. |
Le pays compte 8 bureaux de poste et 92 agences postales. | UN | ففي البلد 8 مكاتب بريد و92 وكالة بريدية. |
Des postes ont été supprimés et des remises importantes ont été obtenues auprès des autorités postales de Suisse et d'Autriche. | UN | وقد أغلقت مكاتب بريدية وتم الحصول على تخفيضات هامة من هيئتي البريد في سويسرا والنمسا. |
L'échange international de courriers avec le Département iraquien des affaires postales était une source de revenus. | UN | حيث كان أحد مصادر هذه الإيرادات تبادل البريد والطرود البريدية على الصعيد الدولي مع مؤسسة البريد العراقية. |
Ces services sont souvent fournis, quoique pas de manière exclusive, par des administrations postales nationales. | UN | وتؤدي الخدمات البريدية في الغالب، ولكن ليس على سبيل الحصر، إدارات البريد الوطنية. |
On peut également y acheter des cartes postales, des affiches et de la papeterie. | UN | وتباع أيضا البطاقات التذكارية والملصقات واﻷدوات المكتبية. |
C'est censé faire vendre des cartes postales et des porte-clés. | Open Subtitles | مُفترض أن تبيع بطاقات بريد و ألعاب أطفال |
Quand je suis allé à la falaise, j'avais les cartes postales avec moi. | Open Subtitles | عندما ألقيتُ نفسي من الجُرف، كانت البطاقات البريديّة بحوزتي. |
Mieux ... les prospecteurs Cartes postales françaises vilaines gauches. | Open Subtitles | بل أفضل، المنقّبين تركوا بطاقات بريديّة فرنسيّة بذيئة |
De plus, des brigades canines spécialisées dans la détection des explosifs opèrent aux frontières maritimes, aériennes et terrestres postales. | UN | وكذلك تُستخدم في نقاط عبور الحدود البحرية والجوية والبريدية تقنية الكلاب المتخصصة في الكشف عن المتفجرات. |
La plupart des voyageurs collectionnent les cartes postales ou les tasses, mais pas Mamaji. | Open Subtitles | معظم المسافرين يجمعون بطاقات بريديه او اكواب الشئ او الحلي |
Pamplemousses, cartes postales, embrassades, on partage toutes ces choses pour se rapprocher. | Open Subtitles | الجريب فروت, البطاقات البريديه , و العناق هذا الاشياء التى يتشاركها الناس ليتواصلوا ليصبحوا أقرب |