"poste de coordonnateur résident" - Traduction Français en Arabe

    • منصب المنسق المقيم
        
    • المنسقين المقيمين
        
    • وظيفة المنسق المقيم
        
    • منسق قطري مقيم
        
    • عليها كمنسق مقيم
        
    • بالمنسقين المقيمين
        
    • للعمل كمنسقين مقيمين
        
    Elle a indiqué également que deux fonctionnaires du FNUAP de sexe féminin avaient subi avec succès le processus d'évaluation des compétences mais n'avaient pas encore été affectées à un poste de coordonnateur résident. UN وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم.
    Elle a indiqué également que deux fonctionnaires du FNUAP de sexe féminin avaient subi avec succès le processus d'évaluation des compétences mais n'avaient pas encore été affectées à un poste de coordonnateur résident. UN وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم.
    En 2009, 52 % des personnes occupant pour la première fois un poste de coordonnateur résident étaient des femmes. UN ومن ضمن المنسقين المقيمين لأول مرة في عام 2009، كانت نسبة 52 في المائة من الإناث.
    Il convient également de noter que les coordonnateurs résidents et les gouvernements hôtes sont consultés à propos de la formulation de toute vacance spécifique pour un poste de coordonnateur résident. UN والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم.
    Au sujet de l'amélioration de la capacité institutionnelle, il a fait mention de la formation professionnelle, de la poursuite des réformes du système des Nations Unies et de la révision de la définition d'emploi pour le poste de coordonnateur résident. UN ومن حيث تحسين القدرة التنظيمية، أشار إلى تطوير مهارات الموظفين واستمرار اﻹصلاحات في اﻷمم المتحدة وتنقيح وصف وظيفة المنسق المقيم.
    Au sujet de l'amélioration de la capacité institutionnelle, il a fait mention de la formation professionnelle, de la poursuite des réformes du système des Nations Unies et de la révision de la définition d'emploi pour le poste de coordonnateur résident. UN ومن حيث تحسين القدرة التنظيمية، أشار إلى تطوير مهارات الموظفين واستمرار اﻹصلاحات في اﻷمم المتحدة وتنقيح وصف وظيفة المنسق المقيم.
    On comptait que, d'ici à la fin de 1997, 17 fonctionnaires d'autres institutions des Nations Unies se verraient offrir un poste de coordonnateur résident. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    On comptait que, d'ici à la fin de 1997, 17 fonctionnaires d'autres institutions des Nations Unies se verraient offrir un poste de coordonnateur résident. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز.
    Tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز.
    Le processus de sélection indiqué dans les directives encourage la transparence, la participation et l'appropriation et part du principe que les candidats au poste de coordonnateur résident doivent être représentatifs du Nord comme du Sud et des deux sexes; doivent aussi être représentatifs du système des Nations Unies; et ne doivent pas forcément venir du système des Nations Unies. UN وتعزز عملية الاختيار المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية من الشفافية والمشاركة والملكية، وهي تقوم على فكرة أن يعكس المرشحون الذين يُنظر في أمر تعيينهم في منصب المنسق المقيم التنوع وفقا للتوازن بين الشمال والجنوب وبين الجنسين؛ وأنهم ممثلون لمنظومة الأمم المتحدة؛ ومن الممكن أن يأتوا من خارج المنظومة.
    Il convient également de noter que les coordonnateurs résidents et les gouvernements hôtes sont consultés à propos de la formulation de toute vacance spécifique pour un poste de coordonnateur résident. UN والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم.
    La plupart des coordonnateurs résidents estimaient que le manque d'équilibre ou les dissymétries du système d'évaluation et de notation nuisait à l'attractivité du poste de coordonnateur résident. UN 97- ويرى معظم المنسقين المقيمين أن جاذبية وظيفة المنسق المقيم تتأثر أيضاً بانعدام التوازن/التكافؤ في نظام تقييم الأداء.
    La plupart des coordonnateurs résidents estimaient que le manque d'équilibre ou les dissymétries du système d'évaluation et de notation nuisait à l'attractivité du poste de coordonnateur résident. UN 97- ويرى معظم المنسقين المقيمين أن جاذبية وظيفة المنسق المقيم تتأثر أيضاً بانعدام التوازن/التكافؤ في نظام تقييم الأداء.
    Tous les candidats, y compris les coordonnateurs résidents en exercice et les anciens coordonnateurs résidents, devront se présenter à cet examen avant d'être pris en considération pour une nomination à un poste de coordonnateur résident. UN وينتظر من جميع المرشحين، بمن فيهم المنسقين المقيمين الحاليين والسابقين، أن يضطلعوا بالتقييم قبل النظر في التعيينات المقبلة للمنسقين المقيمين.
    Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a participé aux consultations lorsque le poste de coordonnateur résident comportait des responsabilités en matière de coordination humanitaire. UN وحين تشمل وظيفة المنسق المقيم مسؤوليات تنسيق المساعدة اﻹنسانية فإنه يُجري مشاورات مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Aucun fonctionnaire de l'UNICEF n'occupe actuellement de poste de coordonnateur résident. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي موظف تابع لليونيسيف يعمل بصفة منسق قطري مقيم.
    Les organismes participants qui ont répondu au questionnaire du CCI ont confirmé qu'en principe ils respectaient le droit du coordonnateur résident au retour dans son organisme d'origine, à la même classe que celle qu'il avait au moment du départ − ce qui peut impliquer d'être rétrogradé à une classe inférieure à celle du poste de coordonnateur résident. UN 95- أكد موظفو شؤون الموظفين الذين أجابوا عن استبيان وحدة التفتيش المشتركة أنهم يحترمون، من حيث المبدأ، حق أي منسق مقيم في العودة إلى المنظمة التي انتقل منها مع الاحتفاظ بنفس الرتبة التي كان يتمتع بها قبل المغادرة - وهو ما قد يعني رتبة أدنى من الرتبة التي حصل عليها كمنسق مقيم.
    ii) Les avis de vacance relatifs au poste de coordonnateur résident font l'objet de consultations avec le gouvernement du pays hôte. UN ' ٢` إعلانات الشواغر المتعلقة بالمنسقين المقيمين هي موضوع مشاورات مع الحكومات المضيفة.
    On fait enfin une plus large place aux qualifications en matière d'action humanitaire des personnes susceptibles de postuler au poste de coordonnateur résident dans des pays susceptibles de connaître des crises humanitaires. UN كما يجري التركيز بدرجة أكبر على المؤهلات المتصلة بالعمل الإنساني للمرشحين المرتقبين للعمل كمنسقين مقيمين في البلدان التي قد تواجه حالات طوارئ إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus