C'est un excellent collègue qui, selon nous, mérite d'occuper le poste de vice-président de la Première Commission pendant la présente session. | UN | وهو زميل جيد نرى أنه يستحق أن يشغل منصب نائب رئيس اللجنة أثناء هذه الدورة. |
À l'heure actuelle, le poste de vice-président de l'Assemblée nationale est occupé par une femme de l'ethnie Hmong, un fait sans précédent dans l'histoire du pays. | UN | وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد. |
i) la candidature de l'Algérie au poste de vice-président de la quatre-vingt-dix-septième session de la Commission internationale du travail; | UN | ' 1` ترشيح الجزائر لشغل منصب نائب رئيس مجلس الإدارة للدورة السابعة والتسعين للجنة العمل الدولية؛ |
Par la suite, le Comité a été informé que le Groupe des Etats non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la présente session revienne au Nigéria qui exercera les fonctions de président à une session ultérieure. | UN | أبلغت اللجنة بعد ذلك بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا ليكون نائبا لرئيس الدورة الحالية ورئيسا لدورة مقبلة. |
Je recommande donc sa candidature au poste de vice-président de la Première Commission à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنني أرفع للجنة ترشيحه نائبا لرئيس اللجنة اﻷولى في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
La nomination de deux femmes professeurs d'université au poste de vice-président de l'Université de Damas en 2008 et 2012. | UN | تعيين أستاذتين جامعيتين لمنصب نائب رئيس جامعة دمشق عامي 2008 و2012؛ |
Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a désigné la France comme candidate au poste de vice-président de la Commission. | UN | رشحت مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى فرنسا لتولي منصب نائب رئيس الهيئة. |
Il a rappelé que le Gouvernement angolais avait fait de multiples concessions à M. Savimbi, et lui avait notamment proposé le poste de vice-président de la République ainsi que les 400 gardes du corps qu'il réclamait, mais que toutes ses offres avaient été rejetées. | UN | وذكﱠر المؤتمر بالتنازلات الكثيرة التي قدمتها حكومة أنغولا إلى الدكتور سافيمبي، ومن بينها أنها عرضت عليه منصب نائب رئيس الجمهورية، وتلبية طلبه بتوفير ٤٠٠ حارس شخصي، والتي رفض قبولها جميعا. |
À la fin de 1995, la Banque mondiale a créé un poste de vice-président de la Banque mondiale pour les affaires des Nations Unies, ce qui a eu pour effet d'assurer que ses relations avec le système des Nations Unies bénéficieront de l'attention voulue des cadres de la Banque au niveau le plus élevé. | UN | وفي أواخر عام ٥٩٩١، أنشأ البنك الدولي منصب نائب رئيس البنك الدولي لشؤون اﻷمم المتحدة، وكفل بذلك، حصول العلاقات مع منظومة اﻷمم المتحدة على الاهتمام اللازم من قبل المستوى اﻹداري اﻷعلى في البنك. |
Une femme occupait le poste de vice-président de la Cour suprême. | UN | 53- وتشغل امرأة منصب نائب رئيس المحكمة العليا. |
2. Le poste de vice-président de la Commission deviendra vacant le 1er janvier 2014. | UN | ٢ - وسيشغُر منصب نائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في ١ كانون الثاني/ يناير 2014. |
Le poste de vice-président de la Commission deviendra vacant le 1er janvier 2010. | UN | ٢ - وسيشغُر منصب نائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية في ١ كانون الثاني/ يناير 2010. |
83. L'acte constitutionnel n° 3 du 12 décembre 2003 crée un poste de vice-président de la République. | UN | 83- وأنشأ القانون الدستوري رقم 3 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 منصب نائب رئيس الجمهورية. |
Le Président du Comité plénier n'est pas éligible à un poste de vice-président de la Conférence. | UN | كما لا يجوز تسمية رئيس اللجنة الجامعة للانتخاب نائبا لرئيس المؤتمر. |
Le Président du Comité plénier n'est pas éligible à un poste de vice-président de la Conférence. | UN | كما لا يجوز تسمية رئيس اللجنة الجامعة للانتخاب نائبا لرئيس المؤتمر. |
Le Comité a été informé que le Groupe des États non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la première session revienne au Nigéria qui exercerait les fonctions de président à une session ultérieure. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة. |
Le Comité a été informé que le Groupe des États non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la première session revienne au Nigéria qui exercerait les fonctions de président à une session ultérieure. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة. |
Le Comité a été informé que le Groupe des États non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la première session revienne au Nigéria qui exercerait les fonctions de président à une session ultérieure. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة. |
Je recommande donc à la Commission de l'élire par acclamation au poste de vice-président de la Première Commission pour la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا أود أو أوصي اللجنة بانتخابه نائبا لرئيس اللجنة اﻷولى في دورة الجمعية العامة الخمسين بالتزكية. |
J'informe les membres de la Commission que le groupe des Etats d'Asie a nommé Mme Byrganym Aitimova du Kazakhstan comme candidate au poste de vice-président de la Commission. | UN | وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيدة بيرغانيم إيتيموفا، ممثلة كازاخستان، لمنصب نائب رئيس اللجنة. |
Qu'il me soit permis de présenter la candidature de M. Suriya Chindawongse de la Thaïlande au poste de vice-président de la Première Commission durant la présente session. | UN | واسمحوا لي أن أقدم ترشيح السيد سوريا تشينداوونغسي ممثل تايلند لمنصب نائب رئيس اللجنة الأولى خلال الدورة الحالية. |