81. Constat: la proportion des femmes occupant des hautes fonctions politiques représente 7,4% de l'ensemble des postes à pourvoir. | UN | 81- ملاحظة: تبلغ نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب سياسية عليا 7.4 في المائة من مجموع المناصب المتاحة. |
Si une autorité ou organisation a le droit de recommander la nomination de plus d'un membre, il faut qu'un nombre égal d'hommes et de femmes soit proposé pour les postes à pourvoir. | UN | وإذا كانت لسلطة أو لمنظمة ما الحق في أن توصي بأكثر من عضو، فإنه يجب أن يُقترح عدد متساو من الرجال والنساء لشغل المناصب. |
La carte statistique renseigne sur le sexe de tous les candidats à tous les postes à pourvoir en sciences dans toutes les universités du Danemark. | UN | وتتناول هذه الدراسة الإحصائية معلومات عن نوع جنس جميع المتقدمين لشغل جميع المناصب العلمية في جميع الجامعات الدانمركية. |
La Mission ne compte que deux postes demeurés vacants pendant plus de 24 mois, et il a été demandé aux responsables des postes à pourvoir d'accélérer les recrutements pour ces deux postes de niveau élevé. | UN | ولدى البعثة وظيفتان فقط من الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من 24 شهرا، وقد طُلب إلى المديرين المكلفين بالتعيين التعجيل بعملية استقدام موظفَين لشغل هاتين الوظيفتين من وظائف الرتب العليا |
Étant donné qu'il reste des postes à pourvoir au sein du Bureau et que le Viceprésident représentant le Groupe des États africains est absent, il invite les autres groupes régionaux à présenter des candidatures au poste de Viceprésident de la Commission. | UN | وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أنه لا تزال توجد شواغر في المكتب وأن نائب الرئيس الذي يمثل مجموعة الدول الأفريقية غائب فإنه يدعو المجموعات الإقليمية الأخرى إلى أن تقدِّم ترشيحات لمكتب نائب رئيس اللجنة. |
Quand deux ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats qui, au premier tour, obtiennent la majorité requise sont élus, à concurrence du nombre des postes à pourvoir. | UN | إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب عدد، لا يتجاوز عدد تلك المناصب، من المرشحين الذين حصلوا في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المطلوبة. |
Les Parties sont invitées à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection. | UN | وتُدعى الأطراف إلى النظر على نحو فعلي في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية. |
Une fois que les postes à pourvoir ont été identifiés, il ne faut pas prolonger inutilement l'attente des candidats aptes à postuler pour ces postes. | UN | ولا يجب للمرشحين الذين وضعت أسماؤهم على القوائم أن ينتظروا لفترات طويلة عندما تكون المناصب موجودة بالفعل. |
Lorsque deux ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats, dont le nombre ne doit pas être supérieur à celui des postes à pourvoir, qui obtiennent au premier tour la majorité des voix des représentants présents et votants sont élus. | UN | إذا كان المراد شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب من الحاصلين في الاقتراع الأول على أغلبية أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Les candidats, dont le nombre ne doit pas excéder celui des postes à pourvoir, qui obtiennent la majorité des suffrages exprimés et le plus grand nombre de voix sont élus. | UN | وينتخب بعدد لا يتجاوز عدد المناصب المقرر شغلها، المرشحون الذين يحصلون على أغلبية الأصوات المدلى بها وأكبر عدد من الأصوات. |
Lorsque deux ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats, dont le nombre ne doit pas être supérieur à celui des postes à pourvoir, qui obtiennent au premier tour la majorité des voix des représentants présents et votants sont élus. | UN | إذا كان المراد شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب من الحاصلين في الاقتراع الأول على أغلبية أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين. |
Les candidats, dont le nombre ne doit pas excéder celui des postes à pourvoir, qui obtiennent la majorité des suffrages exprimés et le plus grand nombre de voix sont élus. | UN | وينتخب بعدد لا يتجاوز عدد المناصب المقرر شغلها، المرشحون الذين يحصلون على أغلبية الأصوات المدلى بها وأكبر عدد من اﻷصوات. |
Les candidats, dont le nombre ne doit pas excéder celui des postes à pourvoir, qui obtiennent la majorité des suffrages exprimés et le plus grand nombre de voix sont élus. | UN | وينتخب بعدد لا يتجاوز عدد المناصب المقرر شغلها، المرشحون الذين يحصلون على أغلبية الأصوات المدلى بها وأكبر عدد من اﻷصوات. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que la Conférence n'en décide autrement dans le cas d'une élection où le nombre des candidats n'excède pas le nombre des postes à pourvoir par voie d'élection. | UN | تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك في انتخابات لا يتجاوز فيها عدد المرشحين عدد المناصب الانتخابية المراد شغلها. |
L'ONUDC a proposé des activités de formation approfondie à l'intention des responsables de postes à pourvoir pour les aider à maîtriser les nouvelles politiques de sélection du personnel et le système Inspira. | UN | وقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للمديرين المكلفين بالتعيين دورات تدريبية واسعة النطاق لاكتساب معرفة معمقة بشأن السياسات المنقحة لاختيار الموظفين ونظام إنسبيرا للتوظيف الإلكتروني. |
Inspira trie automatiquement les dossiers de candidature en fonction de certains critères d'admissibilité, ce qui facilite la tâche des responsables des postes à pourvoir s'agissant de la présélection. | UN | ويقوم نظام إنسبيرا أيضا بفرز الطلبات تلقائيا على أساس الحد الأدنى للأهلية، مخففا بذلك العبء عن الإداريين المكلفين بالتعيين في فرز الطلبات. |
Des ateliers mensuels sont également organisés à l'intention des responsables des postes à pourvoir et des services administratifs dans les différents départements du Siège. | UN | ٤٣ - وتُقام حلقات عمل شهرية للإداريين المكلفين بالتعيين وللمكاتب التنفيذية في كافة إدارات المقر. |
En outre, les contraintes budgétaires et le gel du recrutement ont réduit le nombre de postes à pourvoir et, partant, les possibilités de prendre des mesures d'ajustement. | UN | وخلال الفترة الحالية من الضيق المالي وما ينتج عنه من تجميد للتوظيف، هناك شواغر أقل تحتاج إلى الشغل وإمكانيات أقل تسمح بالاضطلاع بمبادرة اتخاذ تدابير التسوية. |
Le Secrétariat est déterminé à s'attaquer aux problèmes qui contribuent à retarder la procédure d'attribution des postes à pourvoir. | UN | وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر. |
S'agissant des Etats d'Europe orientale, le nombre de candidats proposés dépasse le nombre de postes à pourvoir qui a été alloué à cette région. | UN | وفيما يتصل بدول أوروبا الشرقية، يزيد عدد المرشحين عن عدد المقاعد الشاغرة المخصصــة لهذه المنطقة. |
Étant donné que le nombre des candidats du Groupe des États d'Afrique, du Groupe des États d'Asie, du Groupe des États d'Europe orientale correspond au nombre de postes à pourvoir pour ces groupes régionaux, le Président considérera que la Commission souhaite recommander par acclamation la reconduction des candidats dans leurs fonctions. | UN | ونظراً إلى أن عدد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الشرقية مطابق لعدد الشواغر المتاحة لهذه المجموعات الإقليمية، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بإعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
Système amélioré de prévision, de suivi et d'attribution des postes à pourvoir. | UN | إنشاء نظام معزز للتنبؤ بالوظائف الشاغرة ورصدها وملئها. |
Le Comité recommande de nouveau que le FNUAP intensifie ses efforts pour formuler et appliquer un cadre de planification des remplacements afin de réduire les délais d'attribution des postes à pourvoir. | UN | 156 - ويكرر المجلس توصيته بأن يعزز الصندوق جهوده لوضع إطار عمل لتخطيط التعاقب وتنفيذه من أجل تقليص الفترة الزمنية التي يستغرقها لملء الشواغر. |
Les postes à pourvoir par recrutement direct auprès des castes et des tribus " enregistrées " qui restent vacants sont reportés tels quels d'une année sur l'autre sans perdre leur caractère exclusif. | UN | وفي حالة بقاء الشواغر المخصصة للطبقات والقبائل المصنّفة في التعيينات المباشرة مفتوحة فإنها ترحّل كما هي دون إلغاء تخصيصها. |
Dans ce système, Galaxy est l'outil permettant de recueillir les candidatures. Des annonces génériques et des annonces correspondant à des postes à pourvoir sont affichées sur Galaxy pour attirer des candidats qui souhaiteraient travailler dans des missions sur le terrain. | UN | ويعمل غالاكسي، في هذا النظام، كواجهة تطبيق لاجتذاب طلبات التقدم للوظائف في البعثات الميدانية عن طريق نشر الإعلانات العامة والمحددة الوظيفة للشواغر. |
Elles consisteraient notamment à évaluer à l’avance les candidatures potentielles de femmes à l’intérieur du département en regard des qualifications, compétences et connaissances requises pour les postes à pourvoir. | UN | وفي اﻹمكان أن تتضمن تلك الاستراتيجيات تقييما مسبقا للموظفات اللائي يمكن ترشيحهن من داخل اﻹدارة وفقا للمؤهلات والكفاءات والمهارات المطلوبة في الشواغر القادمة. |
Au paragraphe 154, le Comité a recommandé une nouvelle fois, et le FNUAP a accepté, de revoir et raccourcir les délais d'attribution des postes à pourvoir, et d'achever la mise au point du cadre de planification de la relève. | UN | 675 - وفي الفقرة 154، وافق الصندوق على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس له بأن يدرس الفترة التي يستغرقها ملء الشواغر ويقلصها، وأن ينتهي من إعداد إطار لتخطيط تعاقب الموظفين. |
54. À la même séance, la Présidente a rendu compte des résultats des consultations sur les candidatures aux postes à pourvoir au Conseil exécutif du MDP entreprises par Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc et les a remerciés pour leurs efforts. | UN | 54- وفي الجلسة نفسها، أبلغت الرئيسة نتائج المشاورات التي أجرتها السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش بشأن الترشيحات لعضوية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وشكرتهما على الاجتهاد في عملهما. |