"postes d'encadrement" - Traduction Français en Arabe

    • المناصب الإدارية
        
    • وظائف الإدارة
        
    • الوظائف الإدارية بما
        
    • الوظائف القيادية
        
    • مناصب الإدارة
        
    • وظائف القيادة العليا الأخرى
        
    • شغل مناصب إدارية
        
    • المراكز الإدارية
        
    • الوظائف الإشرافية
        
    Il se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'encadrement supérieur. UN وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية.
    Depuis 2001, l'enquête concernant la situation des hommes et des femmes conduite chaque année porte également sur le nombre des femmes et des hommes occupant des postes d'encadrement. UN ومنذ عام 2001، يجري المسْح على أساس سنوي، علما بأنه يُرَكِّز على تساوي مركز الرجال والنساء في الوزارة ويرصد أيضا أعداد النساء والرجال في المناصب الإدارية.
    La proportion des femmes aux postes d'encadrement est néanmoins restée négligeable. UN إلا أن نسبة النساء في المناصب الإدارية مازالت ضئيلة للغاية.
    Selon une étude menée par la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique en 1386 (2007), seuls 13,7 % des postes d'encadrement étaient occupés par des femmes. UN وطبقاً لدراسة استقصائية أجرتها اللجنة المستقلة في عام 2007، شغلت المرأة 13.7 في المائة فقط من وظائف الإدارة.
    La recommandation générale du Comité concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention formule des cibles en ce qui concerne l'accroissement du nombre de femmes à des postes d'encadrement et de décision. UN تصوغ الفقرة 1 من المادة 4 من التوصيات العامة للجنة أهدافا لزيادة عدد النساء في وظائف الإدارة واتخاذ القرار.
    Le Haut Commissaire devrait aligner la dénomination des services du Haut Commissariat sur les normes communes, commencer le reclassement de tous les postes d'encadrement sur la base des responsabilités réelles correspondantes, et informer la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale des incidences financières de ces mesures (par. 27 à 29) (SP-02-001-11). UN 70 - وينبغي للمفوض السامي أن يوائم بين تسميات الكيانات التنظيمية في المفوضية وبين المعايير الموحدة، وأن يشرع في إعادة تصنيف جميع الوظائف الإدارية بما يتفق مع مسؤولياتها الفعلية، وأن يحيط لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة علما بالآثار المالية ذات الصلة (الفقرات 27-29) (SP-02-001-11).
    En dépit du fait que le monde aurait grand besoin d’elles pour asseoir la démocratie et changer la société, les femmes sont très nettement sous-représentées aux postes d’encadrement, tant publics que privés, et ce presque partout. UN ورغم عظم أهمية القيادة النسائية لبناء العمليات الديمقراطية والنهوض بالتغيير الاجتماعي، نجد المرأة في جميع البلدان تقريبا غير ممثلة إلى حد كبير في الوظائف القيادية بالحكومة والقطاع الخاص.
    Le Ministère a organisé des débats et des ateliers avec les deux syndicats afin de les encourager à placer des femmes dans des postes d'encadrement. UN وقد أجرت الوزارة مناقشات وحلقات عمل مع كلتا النقابتين لتشجيعهما على وضع النساء في مناصب الإدارة.
    Le Comité spécial fait observer que, lors de la sélection des représentants spéciaux du Secrétaire général et des candidats aux autres postes d'encadrement dans les missions, les compétences des candidats en la matière sont et doivent rester l'une des considérations dominantes au sens de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN 296 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه ينبغي، لدى اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام وشاغلي وظائف القيادة العليا الأخرى في البعثات، أن تظل الكفاءات القيادية للمرشحين من الاعتبارات الهامة الأخرى، وفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Faire le point sur les éventuels risques liés aux différents postes vacants; pourvoir au plus vite les postes d'encadrement UN أن يُقيم الأثر السلبي المحتمل لكل وظيفة شاغرة؛ ويعجل بملء المناصب الإدارية.
    Il se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'encadrement supérieur. UN وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية العليا.
    La participation des femmes à des postes d'encadrement dans les associations coopératives est passée à 44 %. UN :: زادت مشاركة المرأة في المناصب الإدارية من رابطات التعاونيات إلى 44 في المائة.
    Les autorités locales s'emploient à promouvoir la nomination de femmes à leurs conseils et comités en fixant des objectifs quant à leur avancement aux postes d'encadrement et à la formation correspondante. UN وتبذل الحكومات المحلية جهوداً لتعزيز تعيين النساء في مجالسها ولجانها عن طريق تحديد حصص مستهدفة لترقية النساء إلى المناصب الإدارية وتدريبهن على أداء تلك الوظائف.
    Il est également possible que la législation sur la passation des marchés tienne compte d'indicateurs sociaux, tels que l'égalité de salaires ou le nombre de femmes occupant des postes d'encadrement. UN ومن الممكن أيضاً أن يراعي قانون الشراء المؤشرات الاجتماعية، ومن بينها تكافؤ الأجور عن الأعمال المتكافئة القيمة أو عدد النساء في المناصب الإدارية.
    Pour cela, il mettra en place des programmes concrets comportant une formation destinée aux femmes déjà membres d'instances gouvernementales, et l'embauche prioritaire de femmes à des postes d'encadrement et à des postes techniques. UN وسيُدعِّم هذه الجهود برامج ملموسة تنطوي على تدريب النساء العاملات بالفعل في الحكومة والتوظيف الاستباقي للنساء في شتى المناصب الإدارية والتقنية.
    Il est préoccupé par le fait que la représentation des femmes reste faible dans les syndicats, aux postes d'encadrement et de prise de décisions ainsi que dans les conseils d'administration du secteur privé. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن مستوى تمثيل المرأة في النقابات، فضلاً عن المناصب الإدارية ومناصب صنع القرار وفي مجالس الإدارة في القطاع الاقتصادي الخاص، لا يزال منخفضاً.
    Plus spécifiquement, un certain nombre de ministères prennent actuellement des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes d'encadrement. UN وبتحديد أكبر، يتخذ عدد من الوزارات خطوات لزيادة أعداد النساء في وظائف الإدارة.
    À l'heure actuelle, le Ministère compte 940 postes d'encadrement civils, dont 830 sont occupés par des femmes. UN وتشغل النساء حاليا 830 وظيفة من ما مجموعه 940 من وظائف الإدارة في الخدمة المدنية.
    Ils permettent de dépasser l'obligation fixée par la loi pour 2013, soit 20 % au moins de femmes nommées aux postes d'encadrement supérieur de l'État. UN وتساعد هذه النتائج على تخطي الالتزام المحدد في القانون لعام 2013، وهو تعيين 20 في المائة على الأقل من النساء في وظائف الإدارة العليا في الدولة.
    Le Haut Commissaire devrait aligner la dénomination des services du Haut Commissariat sur les normes communes, commencer le reclassement de tous les postes d'encadrement sur la base des responsabilités réelles correspondantes, et informer la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale des incidences financières de ces mesures (par. 27 à 29) (SP-02-001-11). UN ينبغي للمفوض السامي أن يوائم بين تسميات الكيانات التنظيمية في المفوضية وبين المعايير الموحدة، وأن يشرع في إعادة تصنيف جميع الوظائف الإدارية بما يتفق مع مسؤولياتها الفعلية، وأن يحيط لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة علماً بالآثار المالية ذات الصلة (الفقرات 27-29) (SP-02-001-11).
    La Norvège exhorte les États Membres à proposer la candidature d'un plus grand nombre de femmes, et le Secrétariat à en nommer davantage, en particulier à des postes d'encadrement tels que celui de commandant de la force. UN وحثّت باسم النرويج الدول الأعضاء الأخرى على ترشيح مزيد من النساء، كما حثت الأمانة العامة على تعيينهن، وعلى نحو خاص في الوظائف القيادية ومنها وظيفة قائد القوة.
    Toutefois, malgré ces dispositions, il n'y a pas eu au Kosovo de nombreux progrès dans le recrutement de femmes à des postes d'encadrement et de direction. UN بيد أن إنجازات كوسوفو، بالرغم من هذه الأحكام، ما زالت ضعيفة فيما يتعلق بتعيين المرأة في الوظائف العليا وفي مناصب الإدارة.
    Le Comité spécial fait observer que lors de la sélection des représentants spéciaux du Secrétaire général et des candidats aux autres postes d'encadrement dans les missions, les compétences des candidats en matière d'encadrement sont et doivent continuer d'être l'un des aspects les plus importants, conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN 208 - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، لدى اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام وشاغلي وظائف القيادة العليا الأخرى في البعثات، ينبغي أن تظل الكفاءات القيادية للمرشحين اعتبارا من بين الاعتبارات الهامة الأخرى، وفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Représentation aux postes d'encadrement (administration et gestion) UN المشاركة في شغل مناصب إدارية/مناصب في اﻹدارة العليا
    Femmes occupant des postes d'encadrement dans le secteur de la santé UN النساء في المراكز الإدارية بقطاع الرعاية الصحية
    Elles visent, par exemple, à résorber une sous-représentation des femmes dans les postes d'encadrement. UN وهي تستهدف، على سبيل المثال، استيعاب نقص تمثيل النساء في الوظائف الإشرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus