"postes de décision" - Traduction Français en Arabe

    • مناصب صنع القرار
        
    • مواقع صنع القرار
        
    • مناصب اتخاذ القرار
        
    • مناصب اتخاذ القرارات
        
    • وظائف صنع القرار
        
    • مراكز صنع القرار
        
    • مواقع اتخاذ القرار
        
    • مستوى صنع القرار
        
    • مستويات صنع القرار
        
    • مراكز اتخاذ القرار
        
    • مناصب صنع القرارات
        
    • مناصب القرار
        
    • وظائف اتخاذ القرارات
        
    • عملية اتخاذ القرار
        
    • وظائف اتخاذ القرار
        
    Les femmes et les postes de décision dans les finances UN المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع المالي
    Il est profondément préoccupé de constater que les femmes sont exclues des postes de décision parce qu'on croit que la maternité et les grossesses répétées sont incompatibles avec les responsabilités. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من إقصاء النساء من المشاركة في مناصب صنع القرار بسبب الاعتقاد السائد بأن الحمل والأمومة المتكررين لا يتماشيان مع الوظائف ذات المسؤوليات.
    La législation a jeté les bases pour l'adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. UN وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.
    Le nombre total de femmes dans les postes de décision a augmenté. UN بالإضافة إلى أن عدد مناصب اتخاذ القرار التي تحتلها النساء قد ازداد.
    Les syndicats se livrent à un lobbying intense auprès du Gouvernement en faveur de l'avancement des femmes aux postes de décision. UN وشجعت نقابات العمال بشدة الحكومة على العمل في المسائل التي تهم تقدم المرأة في شغل مناصب اتخاذ القرارات.
    Dans la pratique, le nombre de femmes occupant des postes de décision, membres du parlement, du corps diplomatique et de la législature augmente quotidiennement. UN وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Cette approche devrait permettre aux femmes de rivaliser avec les hommes aux postes de décision. UN وهذا من شأنه تمكين المرأة من المنافسة على مناصب صنع القرار.
    Dans l'ensemble, 8,4 % des postes de décision sont occupés par des femmes; 20 % des cadres des unités de base et 31% des administrateurs des unités de production sont des femmes. UN وتشغل المرأة 8.4 في المائة من مناصب صنع القرار في النظام. وتمثل النساء 20 في المائة من رؤساء الوحدات القاعدية و31 في المائة من مديري وحدات الإنتاج.
    Elles accèdent parfois à des postes de décision dans les centrales syndicales. UN وقد تصل المرأة في بعض الأحيان إلى تقلد مناصب صنع القرار داخل النقابات.
    Le Comité félicite en outre l'État partie d'avoir atteint le palier de 50 % en ce qui concerne les postes de décision à la Haute Cour et à la Cour Suprême. UN وتثني اللجنة كذلك على حصول المرأة على عتبة 50 في المائة في مناصب صنع القرار في محكمة العدل العليا ومحكمة التمييز.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    9. Pourquoi des mesures spéciales temporaires n'ont-elles pas été adoptées pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision UN 9 - السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار والهيئات التشريعية
    Grâce sans doute aux programmes de la Commission de la fonction publique, la proportion des femmes occupant des postes de décision dans la bureaucratie a augmenté. UN 246 - ومن المحتمل أن تكون حصة المرأة، نظرا لبرامج لجنة الخدمة المدنية، في مناصب اتخاذ القرار في الوظائف قد ازدادت.
    - Pourcentage de femmes occupant des postes de décision aux niveaux local et municipal UN - نسبة مناصب اتخاذ القرار التي تشغلها نساء على المستويات المحلية/البلدية
    La représentante a répondu que l'accès des femmes aux postes de décision est entravé par les stéréotypes ancrés dans la mentalité des deux sexes. UN وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات.
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination à l'égard des femmes et leur représentation inégale aux postes de décision. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة وعدم تمثيل المرأة تمثيلاً كافياً في وظائف صنع القرار.
    Supports techniques : actualisation de la base de données sur les femmes à des postes de décision. UN المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار.
    Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. UN كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة.
    Il serait mieux tenu compte des besoins de l’Afrique si le continent était équitablement représenté au Secrétariat, particulièrement aux postes de décision. UN وستلبى احتياجات أفريقيا بشكل أفضل إذا مثلت بطريقة عادلة في اﻷمانة العامة، ولا سيما على مستوى صنع القرار.
    Elles sont tout particulièrement mal représentées aux postes de décision les plus élevés. UN وتمثيل المرأة ضئيل بصفة خاصة في مستويات صنع القرار العليا.
    Ces nominations devaient favoriser l'accès des femmes aux postes de décision. UN ومن شأن هذه التعيينات أن تشجع وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار.
    Des matériels de formation sur l'égalité des sexes sont en cours d'élaboration et l'on s'emploie à faciliter l'accès des femmes aux postes de décision et à résoudre les problèmes qui se posent. UN كما يتم بذل الجهود لرفع شأن المرأة من أجل شغلها مناصب صنع القرارات ومعالجة مسائل تهمها.
    Dans le domaine juridictionnel, la présence de femmes aux postes de décision est de 42 % des Secrétariats d'étude et de compte affectés aux Charges. UN وفي المجال القضائي تصل مشاركة النساء في مناصب القرار إلى 42 في المائة في أمانات الاستقصاء والمحاسبة الملحقة باللجان.
    Le tableau 1 de la première partie des réponses donne des renseignements, par nationalité, sur le nombre de femmes nommées ou promues à des postes de décision au Secrétariat. UN كذلك يورد الجدول 1 في الجزء الأول من الردود معلومات مفصلة حسب الجنسيات عن عدد المعيَّنات في وظائف اتخاذ القرارات أو المرقَّيات إليها، في الأمانة العامة.
    En outre, les femmes doivent être mieux représentées aux postes de décision dans le domaine économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تمثيل المرأة تمثيلا أفضل في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي.
    D'après ses statistiques, les femmes occupent 28,7 % des postes de décision dans les institutions centrales, et 10,08 % dans les municipalités. UN ووفقا للبيانات تشغل النساء 28.7 في المائة من مناصب اتخاذ القرار في المؤسسات المركزية. وفي البلديات، تشغل النساء 10.08 في المائة من وظائف اتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus