"postes de la fonction publique" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف في الخدمة المدنية
        
    • الوظائف العامة
        
    • الوظائف في الخدمة المدنية
        
    • وظائف الخدمة المدنية
        
    • مناصب الخدمة العامة
        
    • المناصب العامة
        
    • الخدمة الحكومية
        
    • الوظائف الحكومية
        
    • المناصب الحكومية
        
    • مناصب الوظيفة العمومية
        
    • مناصب الخدمة المدنية
        
    • وظائف القطاع الحكومي من
        
    La loi sur la fonction publique fixe la procédure à suivre pour vérifier si les candidats conviennent aux postes de la fonction publique, et définit les conditions à remplir sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN أما قانون الخدمة المدنية فهو يضع إجراءات لاختبار لياقة المتقدمين لشغل وظائف في الخدمة المدنية ويحدد الشروط المطلوبة، وليس من بينها شرط جنساني.
    En effet, certains postes de la fonction publique sont occupés par des fonctionnaires français. UN ففي واقع الأمر، يشغل موظفون فرنسيون مناصب معينة من الوظائف العامة.
    Les postes de la fonction publique sont pourvus en choisissant les fonctionnaires les plus appropriés sans distinction de sexe. UN وتُشغل الوظائف في الخدمة المدنية بأنسب الموظفين، بصرف النظر عن جنسهم.
    :: Les postes de la fonction publique sont pourvus dans les trois Zones. UN :: ملء وظائف الخدمة المدنية الوطنية في المناطق الثلاث
    L'obligation de réserver aux personnes handicapées 5 à 20 % des postes de la fonction publique, pourvus par concours, leur garantit des possibilités d'emploi. UN 177- وتكفَل إمكانية توظيف المعوقين بتخصيص ما بين 5 و20 في المائة لهم من مناصب الخدمة العامة التي تُشغل عن طريق المسابقات التنافسية.
    Un commissariat chargé de contrôler les nominations aux postes de la fonction publique a été créé sur recommandation du Comité d'éthique. UN أنشئ مكتب مفوض التعيينات في المناصب العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بناء على توصية من لجنة معايير الحياة العامة.
    Leurs membres peuvent être nommés à des postes de la fonction publique sans aucune discrimination. UN ويعين أفراد هذه الجماعات في الخدمة الحكومية دون تمييز.
    L'Égypte ainsi que la Jamaïque réservent 5 % des postes de la fonction publique aux personnes handicapées. UN وتحتفظ مصر بنسبة 5 في المائة من الوظائف الحكومية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتفعل جامايكا الشيء ذاته.
    Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. UN وهذه الحلقة الدراسية موجَّهة إلى طلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي والجامعيين الشباب أو المسؤولين الحكوميين الذين يشتغِلون بمهَن أكاديمية أو دبلوماسية أو يَشغَلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم.
    Le Séminaire s'adresse à des étudiants de droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires se destinant à une carrière universitaire ou diplomatique ou à des postes de la fonction publique de leur pays. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة لطلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشباب أو المسؤولين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم.
    Ainsi, dans certains pays, le droit à une réparation collective en faveur des victimes de la discrimination raciale avait été inscrit dans la Constitution qui prévoyait par exemple l'accès des personnes issues des peuples autochtones ou d'ascendance africaine à des postes de la fonction publique en fonction de leur proportion dans la population du pays. UN وعلى سبيل المثال، يحظى حق ضحايا التمييز العنصري في تعويض جماعي، في بعض البلدان، بمركز دستوري يقضي بأمور منها تقلّد السكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية وظائف في الخدمة المدنية تتناسب مع عدد السكان في البلد.
    Ensemble des charges de l'Йtat * et des postes de la fonction publique UN مجموع الوظائف العامة ووظائف الخدمة المدنية
    Le décret-loi définit les postes de la fonction publique, arrête les procédures de recrutement et de nomination et énonce les droits et les obligations des fonctionnaires. UN كما حدد هذا القانون الوظائف العامة وبين كيفية شغلها وحقوق الموظفين وواجباتهم.
    Les postes de la fonction publique englobent les postes de juge des tribunaux islamiques, de mufti, d'imam, de bilal et de kadi. UN يشمل التعيين في الوظائف العامة التعيين في مناصب قاضي المحكمة الشرعية والمفتي والإمام والمؤذن والقاضي.
    Les postes de la fonction publique sont pourvus en choisissant les fonctionnaires les plus appropriés sans distinction de sexe. UN وتشغل الوظائف في الخدمة المدنية بأنسب الموظفين بصرف النظر عن نوع الجنس.
    3.1.1 Les principaux postes de la fonction publique du Sud-Soudan sont occupés par du personnel approprié et sont opérationnels dans le Sud et dans les trois zones, en particulier les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN 3-1-1 شغل الوظائف في الخدمة المدنية لجنوب السودان بالعدد الكافي من الموظفين وبدء عملها في الجنوب والمناطق الثلاث، ولا سيما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق
    Ils ont en outre insisté sur les critères de compétence, d'intégrité et d'expérience pour les nominations aux postes de la fonction publique. UN وشددوا كذلك على معايير الكفاءة والنزاهة والخبرة ﻷغراض التعيين في وظائف الخدمة المدنية.
    Ensemble des charges de l'Йtat* et des postes de la fonction publique UN وظائف الخدمة المدنية الحكومية - المجموع: بما في ذلك
    Le recrutement aux divers postes de la fonction publique est ouvert à tous les candidats, hommes et femmes, sur la base d'avis de vacance, de définitions d'emploi et de qualifications de caractère non discriminatoire. UN 112 - وباب التوظيف لشغل مختلف مناصب الخدمة العامة مفتوح للمتقدمين من النساء والرجال على أساس غير تمييزي في الإعلان عن الوظائف ووصفها وتوصيفها.
    Au 31 mars 2009, les femmes occupaient le tiers des postes de la fonction publique. UN وحتى 31 آذار/مارس 2009، شغلت النساء ما يربو قليلا على ثلث المناصب العامة.
    Les seuls emplois sont les postes de la fonction publique, normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn. UN والوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي الوظائف الحكومية التي عادة ما تخصص لسكان بيتكيرن الدائمين.
    Selon un document d'information émanant du bureau du Commissaire pour l'île de Pitcairn en Nouvelle-Zélande, les seuls emplois existant dans le territoire sont des postes de la fonction publique normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn. UN ووفقا لورقة إعلامية قدمها مكتب مفوض جزيرة بيتكيرن في نيوزيلندا، فإن الوظائف الوحيدة المتاحة في الإقليم هي المناصب الحكومية التي عادة ما تحجز للسكان الدائمين في بيتكيرن.
    Enfin, il favorise la représentation paritaire aux postes de la fonction publique pourvus par nomination, dans ses organes de direction et de décision, comme dans les partis et mouvements politiques. UN كما أنه يعزز التمثيل المتكافئ في مناصب الوظيفة العمومية القائمة على أساس التعيين وفي الهيئات الإدارية وهيئات صنع القرار، وكذلك في الأحزاب والحركات السياسية().
    Les femmes ont droit à l'égalité de salaire avec les hommes pour un travail égal, et aucune discrimination ne doit être faite entre hommes et femmes ayant les qualifications requises lors des nominations et de l'attribution de responsabilités aux postes de la fonction publique. UN وللمرأة الحق في نفس الأجر مثل الرجل عن نفس العمل المتساوي ولا يتم أي تمييز بين الرجال والنساء في التعيينات في مناصب الخدمة المدنية وفي إسناد مسؤوليات الخدمة المدنية عندما يتمتع شخص بالمؤهلات المطلوبة.
    Les femmes occupent 66 % des postes de la fonction publique, dont 30 % sont cadres de direction. UN - تشغل المرأة 66 في المائة من وظائف القطاع الحكومي من بينها 30 في المائة من الوظائف القيادية العليا المرتبطة باتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus