En partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. | UN | وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le faible nombre de femmes dans les postes de prise de décisions dans le secteur privé. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لانخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص. |
Pourcentage de femmes aux postes de prise de décisions dans les administrations publiques | UN | يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية |
Tableau synthétique de participation des femmes aux postes de prise de décisions et de responsabilité Poste | UN | جدول تجميعي لمشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار والمناصب ذات المسؤولية |
Le Ministère du développement agraire a pris des mesures importantes visant à réaliser un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes aux postes de prise de décisions. | UN | وقد نفذت وزارة التنمية الزراعية تدابير رائدة هامة في تحقيق قدر أكبر من التوازن بين المرأة والرجل في مراكز صنع القرار. |
Augmenter la participation des femmes aux postes de prise de décisions | UN | زيادة حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات |
Mais si des femmes occupent parfois des postes de pouvoir, elles n'occupent pas forcément des postes de prise de décisions. | UN | ولكن حتى لو شغلت المرأة وظائف السلطة فإنها لا تشغل بالضرورة وظائف اتخاذ القرار. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing se réfèrent, au paragraphe 182, aux maigres progrès accomplis en vue de parvenir à une proportion de 30 % de femmes aux postes de prise de décisions avant 1995. | UN | وأشار منهاج عمل بيجين في فقرته 182 إلى ضآلة التقدم الذي تم إحرازه في تحقيق الهدف المتمثل في تولّي نساءٍ نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار بحلول عام 1995. |
Il y a aussi l'exigence des femmes elles-mêmes d'être aux postes de prise de décisions dans les partis politiques et d'être investies par ceux-ci lors des élections politiques. | UN | وتطالب النساء أنفسهن أيضا بشغل مناصب صنع القرار في الأحزاب السياسية، وبأن ترشحهن هذه الأحزاب في الانتخابات السياسية. |
Les femmes rurales sont exclues des postes de prise de décisions et assument plutôt des tâches domestiques. | UN | فالنساء الريفيات مستبعدات من مناصب صنع القرار ويجنحن إلى تحمل مسؤولية الأعمال المنزلية. |
D'après les chiffres de 1997, 30 % des postes de prise de décisions au niveau du Gouvernement sont occupés par des femmes, dont 90 % sont titulaires de diplômes universitaires. | UN | وحسب الأرقام المتاحة لعام 1997، تشغل المرأة نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار على مستوى الحكومة المركزية، و 90 في المائة منهن من خريجات الجامعة. |
En outre, six femmes occupent des postes de prise de décisions au plus haut niveau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك ست نساء يشغلن مناصب رفيعة المستوى في مواقع صنع القرار. |
Les mesures susmentionnées doivent aboutir, en l'an 2000, à porter à 40 % la proportion des femmes occupant des postes de prise de décisions dans les organes gouvernementaux. | UN | والقصد من التدابير المذكورة أعلاه زيادة تمثيل المرأة القيرغيزية في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية إلى نسبة تصل إلى ٤٠ في المائة قبل عام ٢٠٠٠. |
Malgré les disparités existantes, le Malawi a progressé pendant la période considérée en nommant des femmes à des postes de prise de décisions au niveau international, dont le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale et trois ambassadeurs. | UN | برغم التفاوتات القائمة بين الجنسين، فقد قطعت ملاوي أشواطاً على مدى فترة الإبلاغ في تعيين نساء في مواقع صنع القرار على الصعيد الدولي ومن ذلك مثلاً وزيرة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي وثلاث سفيرات. |
Vingt pour cent des femmes occupent des postes de prise de décisions. | UN | تشغل النساء 20 في المائة من مناصب اتخاذ القرار. |
Il vise notamment l'accès des femmes aux postes de prise de décisions, dans la vie politique et économique, en particulier dans les postes de haut niveau. | UN | وهي موجودة خاصة بالنسبة لوصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرار في الحياة السياسية والاقتصادية ولاسيما المناصب في المستويات العليا. |
- Pourcentage de femmes occupant des postes de prise de décisions : 41 %. | UN | النسبة المئوية للنساء في مراكز صنع القرار: 41 في لمائة. |
- Structure par groupe d'âge de femmes occupant des postes de prise de décisions : | UN | الهيكل حسب الفئات العمرية للنساء في مراكز صنع القرار: |
Saint-Kitts-et-Nevis n'a pas de politique officielle visant à accélérer l'avancement des femmes aux postes de prise de décisions dans la fonction publique. | UN | 17 - وذكرت أنه ليس لدى سانت كيتس ونيفيس سياسة رسمية للإسراع بترقية النساء إلى مناصب اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية. |
Représentation des femmes aux postes de prise de décisions au sein des institutions de la Transition mises en place à l'issue du dialogue intercongolais | UN | تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات داخل مؤسسات الفترة الانتقالية التي أنشئت بعد انتهاء الحوار المشترك بين الكونغوليين |
:: La nomination des femmes aux postes de prise de décisions dans les partis politiques, dans les institutions constitutionnelles, au Gouvernement et dans l'administration; | UN | :: تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار بالأحزاب السياسية، والمؤسسات الدستورية، والحكومة، والإدارة؛ |
Le SEP et l'Institut sur le leadership Simone de Beauvoir, A.C. ont organisé dans la ville de Mexico le séminaire intitulé Mujeres a la cabeza de la SEP: género, poder y liderazgo, qui a permis d'établir un solide réseau de fonctionnaires et d'ex fonctionnaires de premier niveau pour promouvoir l'intégration d'un plus grand nombre de femmes dans des postes de prise de décisions au sein du SEP. | UN | 254 - وفي مكسيكو نظمت وزارة التعليم العام ومعهد سيمون دو بوفوار للقيادة الحلقة الدراسية المعنونة نساء على رأس وزارة التعليم العام: الجنسانية والسلطة والقيادة، التي ساعدت على تشكيل شبكة قوية من موظفات المستوى الأول الحاليات والسابقات تشجع على إدماج عدد أكبر من النساء في وظائف اتخاذ القرارات في وزارة التعليم العام. |
Le système des quotas a été efficace tant dans le secteur public que dans le secteur privé pour faire face à la sous-représentation des femmes aux postes de prise de décisions politiques et économiques, par exemple en tant que membres des conseils d'administration des entreprises commerciales. | UN | وقد نجح نظام الحصص في القطاع العام والقطاع الخاص في معالجة التمثيل الناقص للمرأة في أدوار صنع القرار السياسي والاقتصادي، بانضمامها على سبيل المثال إلى مجالس إدارة الشركات التجارية. |
Les femmes sont ainsi souvent insuffisamment représentées aux postes de prise de décisions, ce qui les prive d’une influence sensible sur de nombreuses institutions et politiques essentielles. | UN | فكثيرا ما يكون تمثيل المرأة ناقصا في مواقع صنع القرارات ويحال دون أن يكون لها تأثير كبيــر على كثير من المؤسسات والسياسات الرئيسية. |
En 2004, les départements et bureaux comptant plus de 20 fonctionnaires mais aucune femme aux postes de prise de décisions étaient le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la Commission d'indemnisation des Nations Unies et l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي عام 2004، كانت الإدارات والمكاتب التي تضم 20 موظفا أو أكثر والتي لا توجد فيها نساء في وظائف صنع القرار هي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
79.33 Accorder la priorité aux initiatives en faveur de l'égalité des sexes dans le Cadre stratégique pour le développement des Tonga et intensifier les efforts en vue d'accroître la participation des femmes aux postes de prise de décisions à tous les niveaux (Nouvelle-Zélande); | UN | 79-33 إعطاء الأولوية للمبادرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ضمن إطار التنمية الاستراتيجية لتونغا، وتكثيف جهودها لزيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار الرسمية (نيوزيلندا)؛ |
Le Gouvernement coopère avec les organisations communautaires locales pour former les femmes à la participation à la vie sociale et économique et les aider à se diriger vers des postes de prise de décisions. | UN | وتتعاون الحكومة مع المنظمات الجماهيرية المحلية لتدريب المرأة على المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية ولشغل مناصب صنع القرارات. |