"postes occupés par" - Traduction Français en Arabe

    • الوظائف التي يشغلها
        
    • الوظائف التي تشغلها
        
    • للوظائف التي يشغلها
        
    • وظيفة يشغلها
        
    • المناصب التي تشغلها
        
    • المناصب التي شغلتها
        
    • المناصب التي يشغلها
        
    • وظيفة المشغولة على
        
    • وظيفة كل من
        
    • للمناصب التي تشغلها
        
    • وظيفة مأذونا بها
        
    Le nombre de postes occupés par des personnes appartenant à des minorités ethniques a lui aussi augmenté, passant de 2 % en 1992 à 6,5 % en 2006. UN كما زاد عدد الوظائف التي يشغلها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية من 2 في المائة في 1992 إلى 6.5 في المائة في 2006.
    À la suite de la décision de l'Assemblée générale de réduire progressivement le nombre de postes occupés par du personnel détaché, nous insistons pour que soient préservés les compétences et les résultats récemment enregistrés par ce département. UN وفي أعقاب قرار الجمعية العامة بالتخفيض المطرد لعدد الوظائف التي يشغلها الموظفون المنتدبون، نؤكد بشدة على ضرورة الاحتفــاظ بما جنتــه اﻹدارة مــن مكاسـب وكفاءات في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Toutefois, la majorité des postes occupés par les femmes dans la fonction publique étaient des emplois de bureau mal rémunérés : UN بيد أن معظم الوظائف التي تشغلها النساء في قطاع الخدمة العامة هي وظائف كتبة ومتدنية الأجر:
    Une autre enquête sur les postes occupés par les femmes dans les secteurs privé et non gouvernemental a été réalisée en 2002. UN وأجري في عام 2002 مسح آخر بشأن الوظائف التي تشغلها النساء في القطاعين الخاص وغير الحكومي.
    Ces plans doivent dresser l'inventaire des postes occupés par les hommes et les femmes et des tâches qui leur sont confiées et comporter une grille des salaires. UN وينبغي لتلك الخطط أن تشتمل على حصر للوظائف التي يشغلها الرجال والنساء والمهام المنوطة بهم وأن تتضمن جداول الرواتب.
    Cette augmentation portera l'effectif total du personnel à 571, en comptant la transformation de 52 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en nouveaux postes temporaires. UN وستؤدي الزيادة في الوظائف إلى رفع العدد اﻹجمالي للموظفين إلى ٥٧١، بما في ذلك تحويل ٥٢ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون بدون مقابل إلى وظائف مؤقتة جديدة.
    De la sorte, il sera peut-être possible au printemps 1998 de transformer les postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en postes imputables sur le budget et ouverts aux citoyens de tous les pays. UN وهكذا ربما يكون باﻹمكان في الربيع نقل الوظائف التي يشغلها موظفون بلا مقابل إلى وظائف مأذون بها وتكون مفتوحة أمام مواطني أي بلد.
    En ce qui concerne les deux tribunaux internationaux par exemple, cela signifie que tous les postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux devraient être inscrits au budget. UN وفي حالة المحكمتين الدوليتين على سبيل المثال، سوف يعني احتساب التكلفة الكاملة ضرورة إدراج اعتماد في الميزانية لجميع الوظائف التي يشغلها في الوقت الراهن أفراد مقدمون دون مقابل.
    La délégation saoudienne escompte que le nombre de postes occupés par des Saoudiens sera à la hauteur de la contribution de l'Arabie saoudite au budget-programme. UN وأفاد بأن وفده يـأمل في زيادة عدد الوظائف التي يشغلها مواطنو المملكة العربية السعودية بما يتناسب مع حصتها في الميزانية البرنامجية.
    II. postes occupés par des fonctionnaires dont la classe diffère de celle du poste qu'ils occupent UN ثانيا - الوظائف التي يشغلها موظفون تختلف درجاتهم الشخصية عن رتب الوظائف التي يشغلونها
    De plus, les postes occupés par les femmes restent pour la plupart intermédiaires ou subalternes. UN وبالاضافة إلى ذلك ما برحت الوظائف التي تشغلها النساء في غالبها وظائف في مستويات ما دون الرئاسة أو في مستوى المرؤوس.
    Les tableaux statistiques indiquant les postes occupés par les femmes dans la fonction publique constituent un instrument utile. UN وقالت إن الجدول الإحصائي الذي يبيّن الوظائف التي تشغلها المرأة في الخدمة المدنية أداة مفيدة.
    Pour les deux classes supérieures à ce niveau le pourcentage des postes occupés par des femmes est moindre que ce qui pourrait statistiquement être escompté. UN وفي الرتبتين اللتين تعلوان هذا المستوى ، تقل نسبة الوظائف التي تشغلها النساء عما كان متوقعا لها من الناحية الاحصائية .
    Bien que le gel du recrutement et le taux de vacances de poste ne permettent pas à l'Organisation d'accroître le nombre de postes occupés par les femmes, des efforts doivent se poursuivre en ce sens. UN وعلى الرغم من أن تجميد التعيين ومعدل الشغور قد حدا من قدرة المنظمة على زيادة عدد الوظائف التي تشغلها النساء، فإن ذلك الجهد ينبغي أن يستمر.
    La MINUK a examiné les postes occupés par des fonctionnaires d'une classe inférieure à celle du poste et entrepris de rétablir la concordance entre la classe des postes et celle des fonctionnaires dans la base de données du Système de gestion des postes des bureaux extérieurs. UN أجرت البعثة استعراضا للوظائف التي يشغلها موظفون برتب أدنى وبدأ اتخاذ إجراءات للتوفيق بين رتب الوظائف ورتب الموظفين في قاعدة بيانات نظام إدارة الوظائف الميدانية.
    Alors que, pendant la période allant de décembre 1987 à avril 1997, la classe médiane (50e centile) des postes occupés par des hommes était la classe P-4, celle des postes occupés par des femmes était la classe P-3. UN ولئن كانت الرتبة المتوسطة للوظائف التي يشغلها رجال هي الرتبة ف - ٤ بين كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ ونيسان/أبريل ١٩٩٧، كانت الرتبة المتوسطة التي تشغلها نساء خلال الفترة نفسها هي الرتبة ف - ٣.
    a Les chiffres tiennent compte du maintien des 173 postes temporaires, de la création de 77 postes, de la transformation en postes temporaires de 28 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux et du reclassement de 3 postes. UN )أ( يشمل ذلك ١٧٣ وظيفة مؤقتة مستمرة، و ٧٧ وظيفة مؤقتة جديدة مقترحة، و ٢٨ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل من المقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة، و ٣ وظائف أعيد تصنيفها.
    Parmi les nominations de membres de minorités ethniques, nombre de postes occupés par des femmes UN المناصب التي تشغلها نساء من اﻷقليات اﻹثنية المصدر: الهيئات العامة ١٩٩٧، مكتب مجلس الوزراء.
    Le tableau ci-après montre que depuis lors, le nombre de postes occupés par des femmes n’a pas cessé d’augmenter. UN ويبين الجدول التالي حدوث زيادة مطردة منذئذ في أعداد المناصب التي شغلتها نساء.
    c) Établir des définitions d'emploi pour tous les postes relevant de la Division, y compris tous les postes temporaires et les postes occupés par des officiers " prêtés " par des États Membres; UN )ج( إعداد مواصفات كل وظيفة لجميع الوظائف داخل الشعبة بما في ذلك جميع الوظائف المؤقتة وكذلك المناصب التي يشغلها ضباط عسكريون معارون من الدول اﻷعضاء؛
    87. Au 31 décembre 2005, sur les 502 postes occupés par des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur au siège du PNUE, 312 l’étaient par des hommes et 190 par des femmes. UN 106 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كان من بين الـ 502 وظيفة المشغولة على جميع مستويات الفئة الفنية وما فوقها في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ثمة 312 وظيفة يشغلها ذكور و 190 وظيفة تشغلها إناث.
    S'agissant de ses allégations selon lesquelles sa famille était recherchée par les Talibans, il a indiqué qu'en raison des postes occupés par son père et son frère, les Talibans pensaient qu'ils étaient des espions à la solde du Gouvernement. UN وبخصوص ما يدعيه من أن الطالبان كانوا يبحثون عن أسرته، أوضح أن وظيفة كل من والده وشقيقه جعلت الطالبان يعتقدون أنهما جاسوسان لدى الحكومة.
    La Commission a enjoint aux organismes gouvernementaux de faire rapport régulièrement sur le nombre des femmes nommées aux postes de troisième niveau, le nombre total de postes occupés par les femmes et le nombre total de femmes candidates par rapport aux candidats. UN وانضمت لجنة الخدمة المدنية إلى الوكالات الحكومية للقيام بانتظام بالإبلاغ عن عدد النساء المسميات لوظائف المستوى الثالث، والعدد الكلي للمناصب التي تشغلها المرأة والعدد الكلي للنساء المعينات مقابل الرجال المعينين.
    Pour ce qui est du mode de financement des postes occupés par les 13 164 fonctionnaires du Secrétariat, 8 926 étaient inscrits au budget ordinaire de 2000. UN وفيما يتعلق بمصادر التمويل اللازم لموظفيالأمانة العامة البالغ عددهم 164 13 موظفا، تتضمن الميزانية العادية لعام 2000، 926 8 وظيفة مأذونا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus