Les postes que doivent occuper les membres du personnel employés par le concessionnaire peuvent ainsi être recensés et leurs qualifications et expérience précisées. | UN | وعند ذلك يمكن تحديد الوظائف التي سوف يشغلها الموظفون التابعون لصاحب الامتياز ، وكذلك تحديد مؤهلاتهم وخبراتهم . |
Le tableau ci-après présente un récapitulatif des postes que le Comité recommande de ne pas créer : | UN | وفيما يلي موجز تخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة: |
Récapitulatif des postes que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande de ne pas créer | UN | المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة موجز لتخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Il convient à ce stade de se demander s'il est vraiment possible de supprimer 17 postes au Département de l'administration et de la gestion, en plus des 22 postes que le Secrétaire général avait déjà proposé d'éliminer et si oui, à quel prix. | UN | ويجــدر بالتساؤل في هذه المرحلة هل من الممكن حقا إلغاء ١٧ وظيفة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم، زيادة على اﻟ ٢٢ وظيفة التي كان اﻷمين العام قد اقترح إلغاءها، وإذا كان الرد باﻹيجاب، فبأي ثمن. |
Nous voulons croire que les postes que vous avez occupés dans votre pays et le respect international dont vous jouissez vous aideront dans la tâche qui vous a été confiée et vous permettront de mener à bien les délibérations de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وإني لعلى ثقة بأن المناصب التي تقلدتموها في بلدكم والاحترام الدولي الذي تتمتعون به سيسهلان مهمتكم في قيادة أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة وإيصالها إلى أهدافها المنشودة. |
Elle estime en effet que l'appui fourni aux forces de maintien de la paix est inadéquat, et ceci à tel point qu'elle n'est pas convaincue que les 355 postes que le Secrétaire général proposait de financer par le compte d'appui auraient été suffisants. | UN | ويعتقد وفده في الواقع أن الدعم المقدم لقوات حفظ السلام غير كاف، الى درجة أنه غير مقتنع بأن الوظائف اﻟ ٣٥٥ التي يقترح اﻷمين العام تمويلها من حساب الدعم غير كافية. |
La dimension de chaque module serait déterminée en fonction du nombre de postes que comptent chaque bureau et département relevant de lui, du lieu où se trouvent ces bureaux et départements ainsi que de leur structure administrative et de la complexité des questions dont ils s'occupent. | UN | وسيتحدد حجم كل مجموعة على أساس عدد الوظائف والمكان والهيكل اﻹداري القائم ومدى تعقد القضايا التي يؤدي فيها كل مكتب وإدارة خدماته. |
Les travaux de ce centre de liaison se sont poursuivis grâce aux postes que lui ont temporairement cédés le Département de l'information (1 poste P-4) et la Section de la préparation de copie et de la corrections d'épreuves (1 poste P-5 et 1 poste P-3). | UN | واستمر عمل هذا الفريق باستخدام وظيفة مستعارة من ادارة شؤون الاعلام )وظيفة من الرتبة ف - ٤( ووظيفتين مستعارتين من قسم اعداد النسخ وتصحيح المخطوطات )وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٣(. |
Il n'est proposé de créer des postes que dans des domaines où les ressources humaines font cruellement défaut, en particulier la composante appui, et chaque création de poste proposée est dûment justifiée. | UN | ولم تقترح وظائف جديدة إلا لميادين محددة تعتريها أوجه نقصان حادة، لا سيما في مجال الدعم، وقدمت التبريرات الكاملة لكل وظيفة مقترحة. |
Il aurait suffi, pour atteindre cet objectif, d'une simple diminution du nombre des postes que le Secrétaire général propose d'éliminer. | UN | وكان يمكن تحقيق ذلك الهدف بمجرد تخفيض عدد الوظائف التي اقترح اﻷمين العام إلغاءها. |
Il faudrait pour le moins que l'Assemblée générale, qui a approuvé les postes que l'on se propose de supprimer, soit informée des raisons de telles mesures. | UN | وأوضح أنه ينبغي على اﻷقل إبلاغ الجمعية العامة، التي وافقت على هذه الوظائف التي يقترح إلغاؤها، اﻷسباب الداعية إلى اتخاذ مثل هذه اﻹجراءات. |
Compte tenu du retrait progressif du personnel civil de l'Opération, le Comité est d'avis que le nombre de postes que celle-ci entend transférer au Centre de services régional d'Entebbe devrait, au lieu d'être augmenté, être proportionnellement revu en baisse. | UN | وفي ضوء استمرار الخفض التدريجي لقوام الموظفين المدنيين في العملية، ترى اللجنة أن عدد الوظائف التي تسهم بها في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي ينبغي تخفيضه بشكل متناسب، عوضا عن زيادته. |
La plupart des personnes ici présentes me connaissent en raison des postes que j'ai occupés par le passé : Ministre de la défense du Royaume-Uni, puis chef de l'OTAN, l'association de défense la plus efficace au monde. | UN | يعرفني معظم الحاضرين كشخص من خلال الوظائف التي قمت بها في الماضي، بصفتي وزير الدفاع في المملكة المتحدة، وحينذاك، رئيس منظمة حلف شمال الأطلسي، أكثر التحالفات الدفاعية نجاحا في العالم. |
Le Directeur de la Division de l'administration et de la gestion publie au début de chaque année un tableau d'effectif indiquant le nombre et la classe des postes que le Conseil d'administration a approuvés pour l'année dans le budget intégré. | UN | يقوم شعبة التنظيم والإدارة ومدير شعبة الموارد البشرية بإصدار ملاك للموظفين عند بداية كل سنة يبين عدد ورتب الوظائف التي اعتمدها المجلس التنفيذي لتلك السنة في الميزانية المتكاملة. |
Le Directeur de la Division de l'administration et de la gestion publie au début de chaque année un tableau d'effectif indiquant le nombre et la classe des postes que le Conseil d'administration a approuvés pour l'année dans le budget d'appui. | UN | يقوم شعبة التنظيم والإدارة ومدير شعبة الموارد البشرية بإصدار ملاك للموظفين عند بداية كل سنة يبين عدد ورتب الوظائف التي اعتمدها المجلس التنفيذي لتلك السنة في ميزانية الدعم. |
Le Directeur de la Division de l'administration et de la gestion publie au début de chaque année un tableau d'effectif indiquant le nombre et la classe des postes que le Conseil d'administration a approuvés pour l'année dans le budget d'appui. | UN | يقوم شعبة التنظيم والإدارة ومدير شعبة الموارد البشرية بإصدار ملاك للموظفين عند بداية كل سنة يبين عدد ورتب الوظائف التي اعتمدها المجلس التنفيذي لتلك السنة في ميزانية الدعم. |
Au 1er janvier 1998, il a autorisé tous les postes que l'Assemblée générale a approuvés pour l'exercice biennal 1998-1999 et il n'y a eu aucune restriction sur le recrutement. | UN | وقال إنه أذن اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشغل جميع الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، حيث لا توجد قيود من أي نوع على عمليات التعيين. |
Compte tenu du lien entre les réductions découlant de l'adoption de mesures d'efficacité et le nombre de postes à éliminer, la proposition de supprimer un grand nombre de postes doit également faire l'objet d'un examen attentif en vue du rétablissement si nécessaire des ressources et des postes que le Secrétaire général propose d'éliminer. | UN | ونظرا للعلاقة التي تربط بين ما يتحقق من تخفيضات في الميزانية عن طريق اتخاذ تدابير كفاءة وعدد الوظائف التي سيجري إلغاؤها، فإن المقترح المتعلق بإلغاء عدد كبير من الوظائف ينبغي أن يخضع أيضا إلى تمحيص دقيق بغية استعادة اﻷموال والوظائف، إذا لزم اﻷمر، التي اقترح اﻷمين العام إلغاءها. |
Ce montant comprend le coût des 194 postes approuvés avant mai 1993 et des 148 postes que le Comité recommande maintenant de financer en attendant la présentation du rapport du Secrétaire général. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكلفة اﻟ ١٩٤ وظيفة التي سبقت الموافقة عليها قبل أيار/مايو ١٩٩٣ واﻟ ١٤٨ وظيفة التي توصي بها اللجنة حاليا ريثما يقدم تقرير اﻷمين العام. |
C'est le même nombre de postes que le Comité avait examinés dans son rapport précédent sur la question2. | UN | وهذا هو نفسه عدد المناصب التي استعرضتها اللجنة في تقريرها السابق بشأن هذا الموضوع)٢(. |
Actuellement, sur les 21 postes que compte le bureau, 7 (soit 30 %) sont affectés aux régions, bien que tous ne soient pas pleinement opérationnels et que 4 de ces postes soient encore vacants. | UN | وحاليا، ومن بين الوظائف اﻟ 21 للمكتب، تم شغل سبع وظائف (أو 30 في المائة) في المناطق، وإن لم تعمل كلها بكامل طاقتها، بينما لا يزال أربع من تلك الوظائف شاغرة. |
La dimension de chaque module serait déterminée en fonction du nombre de postes que comptent chaque bureau et département relevant de lui, du lieu où se trouvent ces bureaux et départements ainsi que de leur structure administrative et de la complexité des questions dont ils s'occupent. | UN | وسيتحدد حجم كل مجموعة على أساس عدد الوظائف والمكان والهيكل اﻹداري القائم ومدى تعقد القضايا التي يؤدي فيها كل مكتب وإدارة خدماته. |
Les travaux de ce centre de liaison se sont poursuivis grâce aux postes que lui ont temporairement cédés le Département de l'information (1 poste P-4) et la Section de la préparation de copie et de la corrections d'épreuves (1 poste P-5 et 1 poste P-3). | UN | واستمر عمل هذا الفريق باستخدام وظيفة مستعارة من ادارة شؤون الاعلام )وظيفة من الرتبة ف - ٤( ووظيفتين مستعارتين من قسم اعداد النسخ وتصحيح المخطوطات )وظيفة برتبة ف - ٥ ووظيفة برتبة ف - ٣(. |
Il n'est proposé de créer des postes que dans des domaines où les ressources humaines font cruellement défaut, en particulier la composante appui, et chaque création de poste proposée est dûment justifiée. | UN | ولم تقترح وظائف جديدة إلا لميادين محددة تعتريها أوجه نقصان حادة، لا سيما في مجال الدعم، وقدمت التبريرات الكاملة لكل وظيفة مقترحة. |
Récapitulatif des postes que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande de ne pas reclasser | UN | موجز لعمليات إعادة التصنيف التي لم توص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة عليها |