"potentiel technologique" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة التكنولوجية
        
    • القدرات التكنولوجية
        
    • بالقدرة التكنولوجية
        
    • قدرات تكنولوجية
        
    • قدراتها التكنولوجية
        
    • القاعدة التكنولوجية
        
    Au début des années 80, la Commission a élargi ses travaux à la définition de mesures propres à renforcer le potentiel technologique des pays en développement, ce qui a débouché sur l'élaboration et la mise en oeuvre d'une stratégie pour la transformation technologique. UN وفي أوائل الثمانينات، تضمنت أعمال اللجنة تحديد تدابير معينة لتعزيز القدرة التكنولوجية للبلدان النامية مما أدى إلى وضع وتنفيذ استراتيجية للتحول التكنولوجي.
    41. Parmi les secteurs sur lesquels le Programme d'action de Vienne a mis l'accent, le renforcement du potentiel technologique demeure à ce jour un enjeu prioritaire. UN ١٤- من بين المجالات التي شدد عليها برنامج عمل فيينا لا تزال عملية بناء القدرة التكنولوجية اليوم تشكل مسألة ذات أولوية.
    3.1.2 potentiel technologique et humain UN ٣-١-٢ القدرة التكنولوجية والبشرية
    Ce système se caractérise aussi par un surinvestissement dans le potentiel technologique et par une prépondérance thérapeutique sur la prévention. UN كما يتّسم النظام الصحي في لبنان باستثمار زائد في القدرات التكنولوجية وبتغليب الجانب العلاجي على الجانب الوقائي.
    En outre, la Division fournit des services consultatifs sur le transfert de technologie, l'adaptation et le développement du potentiel technologique et recommande l'adoption de politiques et de mesures pour améliorer et renforcer les institutions et les services compétents. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الشعبة خدمات استشارية في مجال نقل القدرات التكنولوجية وتكييفها وتنميتها وتوصي بالسياسات والتدابير اللازمة لتحسين وتعزيز المؤسسات والخدمات ذات الصلة.
    d) Améliorer le potentiel technologique des services de conférence en tirant parti des innovations technologiques. UN )د( النهوض بالقدرة التكنولوجية في خدمات المؤتمرات بما يتواءم مع التطورات المستجدة في مجال التكنولوجيا.
    Le Gouvernement turc a souligné que, dans la poursuite de leurs objectifs, les terroristes avaient acquis au cours de la dernière décennie un vaste potentiel technologique guerrier. UN 6 - وذكرت حكومة تركيا أن الإرهاب اكتسب في العقد الأخير قدرات تكنولوجية وتدميرية هائلة في سعيه إلى تحقيق أهدافه.
    Dans cette optique, la Commission avait demandé à la CNUCED d'organiser une série de réunions d'experts chargées de soumettre des recommandations pour une action concrète qui pourraient aider les PME à se doter d'un potentiel technologique, à progresser et à mieux soutenir la concurrence internationale. UN وبغية وضع الاستراتيجيات، دعت اللجنة اﻷونكتاد إلى تنظيم سلسلة من اجتماعات الخبراء قصد اقتراح توصيات محددة بشأن السياسة العامة يمكنها أن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة في بناء قدراتها التكنولوجية والنمو وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي.
    11. A la Conférence de Vienne, le sentiment a été qu'en misant uniquement sur le progrès technique, la Conférence de Genève n'avait pas entraîné de grands changements dans les pays en développement en termes de renforcement de leur potentiel technologique. UN ١١- كان الانطباع السائد في مؤتمر فيينا أن اكتفاء مؤتمر جنيف بالاعتماد على التقدم التقني لم يحدث تغييراً كبيراً في العالم الثالث من حيث بناء القدرة التكنولوجية.
    1. Renforcement du potentiel technologique et compétitivité UN ١- بناء القدرة التكنولوجية والتنافس
    e) Mettre à niveau le potentiel technologique des services de conférence en tirant parti des innovations techniques; UN (هـ) رفع مستوى القدرة التكنولوجية في مجال خدمات المؤتمرات بما يتماشى مع التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا؛
    c) Mettre à niveau le potentiel technologique des services de conférence en tirant parti des innovations techniques. UN (ج) رفع مستوى القدرة التكنولوجية في خدمات المؤتمرات تماشيا مع التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا.
    g) Mettre à niveau et continuer à développer au profit des utilisateurs et des clients le potentiel technologique des services de conférence, afin d'améliorer la planification, le traitement, le suivi et la gestion des documents et des services des séances. UN (ز) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية في إطار خدمات المؤتمرات للمستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، من أجل تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية.
    f) Mettre à niveau et continuer à développer au profit des utilisateurs et des clients le potentiel technologique des services de conférence, afin d'améliorer la planification, le traitement, le suivi et la gestion des services de séance et de documentation. UN (و) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية في مجال خدمة المؤتمرات للمستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، من أجل تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية.
    c) Mettre à niveau le potentiel technologique des services de conférence en matière de planification, de traitement des documents, de suivi et de gestion en tirant parti des innovations techniques. UN (هـ) تحسين مستوى القدرة التكنولوجية في مجال تخطيط خدمات المؤتمرات وتجهيزها ورصدها وإدارتها تماشيا مع التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا. الجدول 1-9
    Le mécanisme de construction—exploitation—transfert (CET) de l'ONUDI vise à tirer parti des possibilités offertes par des partenariats commerciaux internationaux pour renforcer le potentiel technologique des pays d'accueil. UN وتستهدف آلية اليونيدو للبناء والتشغيل والنقل استغلال اﻹمكانيات التي تنطوي عليها عمليات الشراكة التجارية الدولية لتعزيز القدرات التكنولوجية في البلد المضيف.
    Le régime des droits de propriété intellectuelle administré par l'OMC peut freiner le développement du potentiel technologique d'un pays et augmenter le coût des facteurs de production de haute technicité. UN وقد يقيد نظام حقوق الملكية الفكرية الخاص بمنظمة التجارة العالمية تطوير القدرات التكنولوجية لبلد ما، ويرفع تكاليف المدخلات كثيفة التكنولوجيا في عملية الإنتاج.
    50. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a apporté son concours à un certain nombre de pays en développement, notamment les pays les moins avancés, dans l'exécution de projets visant à développer leur potentiel technologique. UN ٠٥- وتساعد منظمة الطيران المدني الدولية عدداً من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، على تنفيذ مشاريع تستهدف دعم بناء القدرات التكنولوجية.
    L'administration publique cubaine a également investi des ressources considérables dans des projets d'infrastructure réalisés dans des secteurs tels que les transports, l'énergie, les télécommunications, l'eau et l'assainissement, en tenant compte de la nécessité de fournir des services de base à la société et du potentiel technologique comme prémisses de base du développement social et de l'efficacité du secteur public. UN واﻹدارة العامة الكوبية تستثمر أيضا موارد كبيرة جدا في مشاريع البنية التحتية مثل المشاريع في مجالات النقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والمياه واﻹصحاح، مع مراعاة توفير الخدمات اﻷساسية للمجتمع، بالاقتران بالقدرة التكنولوجية الفردية اﻷساسية للتنمية الاجتماعية وفعالية القطاع العام.
    52. La mesure la plus novatrice en matière de renforcement des capacités nationales a trait à l'engagement que prennent les pays développés d'encourager leurs entreprises et leurs institutions à contribuer à la création d'un potentiel technologique dans les PMA. UN ٢٥- ويتعلق التدبير اﻷكثر ابتكارا لبناء القدرات المحلية بتعهد البلدان المتقدمة بتقديم حوافز لشركاتها ومؤسساتها من أجل بناء قدرات تكنولوجية في أقل البلدان نموا.
    La délégation du Myanmar appuie l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, conformément à la résolution 34/189 de l'Assemblée générale, ce qui permettrait de réduire l'écart entre pays développés et en développement et de renforcer le potentiel technologique de ces derniers. UN 5 - وأعرب عن تأييد وفده لإقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال وفقا لما يطلبه قرار الجمعية العامة 34/182، إذ أن من شأن هذا النظام أن يضيق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وأن يمكن الأخيرة من بناء قدراتها التكنولوجية.
    S'il était suffisamment développé, il pourrait également contribuer aux exportations, à la création d'emplois et au renforcement du potentiel technologique et humain d'un pays. UN ومن شأن الصناعة الحسنة التطور أن تساهم أيضا في الصادرات، وإتاحة فرص العمل، وبناء القاعدة التكنولوجية ورصيد من المهارات بوصفهما الركيزتين اللتين تسندان البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus