Ces informations ont des applications immédiates dans le domaine de l'aménagement intégré des terres et des eaux, et en auront à plus longue échéance, en matière de détection des incidences potentielles des changements climatiques. | UN | وترى اللجنة أن هذه المعلومات لها تطبيق مباشر في مجال الادارة المتكاملة للموارد من اﻷرض والمياه، وتطبيق أطول أجلا في مجال الكشف عن اﻵثار المحتملة لتغير المناخ. |
L'Azerbaïdjan et la Géorgie ont rendu compte de leur évaluation des incidences potentielles des changements climatiques sur les zones et écosystèmes côtiers de leurs mers intérieures, à savoir la mer Caspienne et la mer Noire. | UN | وأبلغت أذربيجان وجورجيا عن تقييمهما للآثار المحتملة لتغير المناخ على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية لبحرين داخليين هما بحر قزوين والبحر الأسود. |
Elle identifie les incidences potentielles des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région et évalue les capacités d'adaptation actuelles du secteur de l'eau. | UN | ويحدد التقرير الآثار المحتملة لتغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة، ويُقيم القدرة الحالية لقطاع المياه على التكيف. |
Tableau 1. Résumé des incidences potentielles des changements climatiques et des interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants selon le projet d'orientations | UN | الجدول 1- موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً لمشروع التوجيهات |
Certains pays arabes, en particulier les pays les moins avancés, ont besoin d'urgence d'une aide financière pour planifier et appliquer des mesures d'adaptation aux incidences potentielles des changements climatiques. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية إلى بعض البلدان العربية، وخاصة أقلها نموا، في مجال تخطيط وتنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ بغية التكيف مع الآثار المحتملة لتغير المناخ. |
La sensibilisation accrue du public aux incidences potentielles des changements climatiques et aux options et stratégies possibles en matière d'adaptation afin d'éclairer la prise de décisions aux niveaux individuel et communautaire; | UN | :: إذكاء وعي الجمهور بالآثار المحتملة لتغير المناخ وبخيارات واستراتيجيات التكيف الممكنة، للتمكين من اتخاذ القرار على مستويي الفرد والمجتمع المحلي |
La sensibilisation accrue du public aux incidences potentielles des changements climatiques et aux options et stratégies possibles en matière d'adaptation, afin d'éclairer la prise de décisions aux niveaux individuel et communautaire; | UN | :: إذكاء وعي الجمهور بالآثار المحتملة لتغير المناخ وبخيارات واستراتيجيات التكيف الممكنة، للتمكين من اتخاذ القرار على مستويي الفرد والمجتمع المحلي |
Depuis lors, le discours politique et scientifique international a sensiblement évolué dans le sens d'une prise de conscience accrue des répercussions potentielles des changements climatiques sur la sécurité. | UN | ومنذ انعقاد تلك المناقشة الأولى، تطور الخطاب السياسي والعلمي الدولي بشكل كبير وتزايد الوعي بالآثار الأمنية المحتملة لتغير المناخ. |
9. Certes, on reconnaît en Australie qu'il n'existe pas encore de données scientifiques précises sur les retombées régionales potentielles des changements climatiques mais, en vertu du principe de précaution, certains secteurs particulièrement vulnérables appellent une intervention. | UN | ٩- ومع أن استراليا تسلّم بأن البيانات العلمية الدقيقة بشأن اﻵثار اﻹقليمية المحتملة لتغير المناخ ليست متاحة بعد، فإن هناك جوانب ضعف معينة تتطلب اتخاذ إجراءات وفقاً لمبدأ الوقاية. |
192. Quatorze Parties ont utilisé les données des scénarios des changements climatiques comme intrants pour les différents modèles qui ont été appliqués pour évaluer les incidences potentielles des changements climatiques. | UN | 192- واستخدم أربعة عشر طرفاً بيانات سيناريوهات تغير المناخ كمدخلات للنماذج المختلفة التي طُبقت في تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ. |
218. De façon générale, les Parties ont affiché davantage de certitude au sujet des incidences potentielles des changements climatiques sur ce secteur que sur d'autres secteurs. | UN | 218- وأبدت الأطراف بوجه عام قدراً أكبر من اليقين بشأن الآثار المحتملة لتغير المناخ في هذا القطاع منه في القطاعات الأخرى. |
Le sous-groupe de gestion des zones côtières du GIEC s'est penché sur les stratégies physiques et institutionnelles d'adaptation aux conséquences potentielles des changements climatiques mondiaux. | UN | 77 - وقد فحصت المجموعة الفرعية المعنية بإدارة المناطق الساحلية والتابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لاستراتيجيات الفيزيائية والمؤسسية للتكيف مع العواقب المحتملة لتغير المناخ في العالم. |
L'attribution, en 2007, du prix Nobel de la paix au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a mis en pleine lumière les répercussions potentielles des changements climatiques sur la sécurité. | UN | 2 - وأُلقي الضوء على الآثار المحتملة لتغير المناخ على الأمن عندما حصلت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ على جائزة نوبل في عام 2007. |
Il a également étudié les incidences potentielles des changements climatiques sur le droit à l'alimentation et montré que l'agriculture écologique, qui met l'accent sur le recyclage des éléments nutritifs et de l'énergie et sur la diversification des espèces, accroît la viabilité des systèmes alimentaires et leur adaptation aux changements climatiques. | UN | كما أجرى المقرر الخاص دراسة للآثار المحتملة لتغير المناخ على الحق في الغذاء وبيّن أن الإيكولوجيا الزراعية، بتشديدها على إعادة تدوير المغذيات والطاقة وعلى تنويع الأنواع الأحيائية، تُعزّز استدامة النُظم الغذائية وقدرتها على مقاومة تغير المناخ. |
On a aussi étudié plus ou moins, selon les pays de la région, des exemples des effets potentiels de la pollution de l'air sur le produit national brut, ainsi que les incidences potentielles des changements climatiques sur divers secteurs de l'économie et sur la santé. | UN | وتمت أيضا دراسة أمثلة عن الآثار المحتملة لتلوث الهواء على الناتج القومي الإجمالي والآثار المحتملة لتغير المناخ على مختلف القطاعات الاقتصادية والصحية، وتم التصدي لها بدرجات متفاوتة من بلد إلى آخر في المنطقة. |
Les Parties sont nombreuses à participer à toute une série d'évaluations, de travaux de recherche et d'autres activités pour comprendre les incidences potentielles des changements et de la variabilité climatiques sur l'environnement, la santé de l'être humain, les écosystèmes et les systèmes socioéconomiques. | UN | ويضطلع كثير من الأطراف بأنشطة في طائفة واسعة من التقييمات، والبحوث وغيرها من الأنشطة بغية فهم التأثيرات المحتملة لتغير المناخ وتقلب المناخ في البيئة، والصحة البشرية، والنظم الإيكولوجية والنظم الاجتماعية الاقتصادية. |
Tableau 1. Résumé des incidences potentielles des changements climatiques et des interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants selon les orientations sur la manière d'évaluer l'incidence éventuelle des changements climatiques sur les travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants | UN | الجدول 1 - موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً للتوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
Lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer tenue en 2008, le gouvernement du territoire a convenu de collaborer avec le Royaume-Uni pour examiner les incidences potentielles des changements climatiques et promouvoir des politiques de développement durable avec le concours du Département britannique de l'environnement, de l'alimentation et des affaires rurales. | UN | 54 - وفي سياق اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، المعقود في 2008، وافقت حكومة الإقليم على العمل مع المملكة المتحدة لمعالجة الآثار المحتملة لتغير المناخ وتشجيع السياسات البيئية المستدامة، بدعم إضافي من وزارة البيئة والغذاء والشؤون الريفية في المملكة المتحدة. |
Étude des répercussions économiques potentielles des changements climatiques en Amérique latine et dans les Caraïbes (Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes) | UN | تفهم الآثار الاقتصادية المحتملة لتغير المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) |
38. Malgré les nombreuses études analytiques et évaluations qui ont été faites pour déterminer les incidences potentielles des changements climatiques sur la société et sur l'environnement, les participants ont reconnu que l'intégration des méthodes de planification de l'adaptation et la planification de l'adaptation elle-même étaient des domaines relativement nouveaux. | UN | 38- رغم العديد من الدراسات التحليلية والتقييمات التي تم الاضطلاع بها لاستقصاء التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على المجتمع البشري والبيئة الطبيعية، أقر المشاركون بأن دمج نهُج التخطيط للتكيف، والتخطيط للتكيف نفسه، هما مجالان جديدان نسبيا. |