A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par le Comité de négociation intergouvernemental, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts dans les domaines appropriés, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية ليعينهم مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح؛ |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
iii) Nombre accru de programmes nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida mis en place dans les prisons et en faveur des victimes potentielles ou réelles de la traite des êtres humains | UN | ' 3` ارتفاع عدد البرامج الوطنية الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به التي تنظم لصالح السجناء وضحايا الاتجار بالبشر المحتملين والفعليين |
iii) Assistance accrue aux programmes nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida chez les toxicomanes, les détenus et les victimes potentielles ou réelles de la traite d'êtres humains | UN | ' 3` حدوث زيادة في المساعدة المقدمة إلى البرامج الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به التي تستهدف متعاطي المخدرات وإلى البرامج من هذا القبيل المنفذة في السجون، ولضحايا الاتجار بالبشر المحتملين والفعليين |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح. |
A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; | UN | ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية ليعينهم مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح. |
Ma délégation estime que l'optimisation des ressources militaires de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans le cadre des accords de coopération intermissions est une bonne expérience qui mérite d'être poursuivie, dans la mesure où cela constitue une force de dissuasion face aux menaces potentielles ou réelles de déstabilisation. | UN | ووفدي يعتبر أن حسن استخدام الموارد العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في سياق التعاون فيما بين البعثات، يشكل خبرة ناجحة ينبغي مواصلتها، حيث أنها توفر رادعاً للتهديدات المحتملة أو الفعلية لزعزعة الاستقرار. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués d'une manière cohérente par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة؛ |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
6. Décide que, dans l'évaluation des situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts, les critères énoncés au paragraphe 1 du formulaire de déclaration d'intérêts doivent être systématiquement appliqués par toutes les personnes concernées, au cas par cas, en ce qui concerne toutes les circonstances pertinentes propres à chaque cas; | UN | 6 - تقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
Ne pas informer ces peuples, hommes et femmes confondus, ne pas solliciter leur concours ni les consulter aura non seulement pour effet de compromettre la capacité de l'entreprise de respecter leurs droits (puisqu'elle prend le risque d'ignorer les incidences potentielles ou réelles de son projet), mais aussi de susciter la méfiance de part et d'autre, avec pour conséquence la déstabilisation des opérations de l'entreprise. | UN | ولا يؤدي التقاعس عن إخطار الشعوب الأصلية والاتصال بها والتشاور معها، رجالا ونساء إلى تقويض قدرة المؤسسة على احترام الحقوق فحسب (حيث قد لا تدرك الآثار المحتملة أو الفعلية لذلك)، بل أيضا يزيد من عدم الثقة بين المجتمعات المحلية ومؤسسات الأعمال التجارية ويمكن أن يؤدي إلى تعطل العمليات. |
Revoir l'indicateur de succès b) iii) comme suit : < < iii) Assistance accrue aux programme nationaux de prévention et de traitement du VIH/sida à l'intention des toxicomanes, dans les prisons et en faveur des victimes potentielles ou réelles de la traite des êtres humains > > ; | UN | يُنقح مؤشر الإنجاز (ب) ' 3` ليصبح كالتالي: " ' 3` زيادة المساعدة المقدمة للبرامج الوطنية الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به التي تنظم لصالح السجناء وضحايا الاتجار بالبشر المحتملين والفعليين " . |