"potentiels des activités" - Traduction Français en Arabe

    • المحتملة للأنشطة
        
    • المحتملة لأنشطة
        
    Il est indispensable d'évaluer les effets potentiels des activités projetées concernant un aquifère ou système aquifère transfrontière pour garantir une utilisation durable de ces ressources. UN وأضاف أن من الضروري وجود تقييمات للآثار المحتملة للأنشطة المخططة بشأن الصخور المائية العابرة للحدود ونُظم الصخور المائية العابرة للحدود، وذلك من أجل ضمان الاستعمال المستدام لتلك الموارد.
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم للآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    La réalisation de l'état de référence océanographique et environnemental de GSR se traduira notamment par des campagnes maritimes annuelles à destination du secteur alloué, qui permettront d'étudier l'environnement et de recueillir des données, de manière à pouvoir évaluer les impacts environnementaux potentiels des activités d'exploration et de l'exploitation ultérieure. UN ويشمل برنامج الدراسات الأوقيانوغرافية والبيئية الأساسية للشركة رحلات سنوية إلى المنطقة المخصصة للأبحاث البيئية، وجمع البيانات لإتاحة إجراء تقييم للآثار البيئية المحتملة لأنشطة الاستكشاف والاستغلال اللاحقة.
    Ces mécanismes exige des États de diffuser des rapports sur l'évaluation les effets potentiels des activités relevant de la juridiction des États parties ou de leur contrôle qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN وتلزم هذه الآليات الدول بأن تعمم عن طريق المنظمات الدولية المعنية تقارير عن تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المزمع القيام بها في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها، والتي يمكن أن تسبب قدراً كبيراً من التلوث للبيئة البحرية أو تحدث فيها تغييرات كبيرة وضارة.
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم للآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    Évaluation des effets potentiels des activités UN تقييم الآثار المحتملة للأنشطة
    Évaluation des effets potentiels des activités UN تقييم الآثار المحتملة للأنشطة
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم الأثر بشأن الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم للآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم للآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    a) Une étude d'impact indiquant les effets potentiels des activités proposées sur le milieu marin; UN (أ) تقييم للآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    L'Uruguay souscrit en outre au traitement réservé au concept de < < dommage significatif > > dans le projet d'article 7 ainsi qu'aux arguments qui sous-tendent le projet d'article 16 (Évaluation des effets potentiels des activités) ainsi que le projet d'article 17 (Activités projetées). UN وإن أوروغواي تؤيد أيضاً مفهوم " الضرر ذي الشأن " الوارد في مشروع المادة 7 والحجة التي يقوم عليها مشروع المادة 16 (تقدير الآثار المحتملة للأنشطة) ومشروع المادة 17 (الأنشطة المخطط لها).
    Les États sont également tenus d'observer les risques de pollution du milieu marin ou les effets de cette pollution (art. 204) et d'évaluer les effets potentiels des activités relevant de leur juridiction ou de leur contrôle qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin (art. 206). UN ويلزم أيضا على الدول رصد مخاطر التلوث أو آثاره (المادة 204) وتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي يضطلع بها تحت ولايتها أو رقابتها والتي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها (المادة 206).
    Cette obligation primordiale recouvre la responsabilité de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin quelle qu'en soit la source, de surveiller les risques et effets de la pollution et d'évaluer les effets potentiels des activités relevant de la juridiction des États parties ou de leur contrôle qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin. UN ويشمل هذا الالتزام الشامل المسؤولية عن منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، أيا كان مصدره، ورصد مخاطر التلوث أو آثاره والقيام تحت ولاية الدول الأطراف ورقابتها بتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها().
    La recherche océanologique est essentielle pour comprendre les écosystèmes marins, découvrir la faune et la flore et évaluer les effets potentiels des activités marines sur ces écosystèmes et la faune et la flore. Cependant, si elle n'est pas menée avec le soin voulu, elle peut elle-même avoir un effet négatif sur la diversité biologique et les écosystèmes marins. UN 55 - البحث العلمي البحري أساسي لفهم النظم الإيكولوجية البحرية، واكتشاف الاستخدامات المستدامة للموارد البيولوجية، وتقييم الآثار المحتملة لأنشطة أخرى في المحيطات على تلك النظم والموارد، لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة.
    En 2009, des éléments additionnels ont été inclus dans la Directive, à présent publiée comme étant le Règlement N° 2009-27, comme la délivrance de permis de pêche distincts en haute mer, basés sur une évaluation des effets potentiels des activités de pêche et la condition de relocalisation sur un site alternatif, à une distance d'au moins un mille du site où des écosystèmes marins vulnérables ont été découverts. UN وفي عام 2009، أدرجت عناصر إضافية في التوجيه، نُشرت حاليا باعتبارها اللائحة رقم 2009-27، مثل إصدار تراخيص صيد منفصلة للصيد القاعي في أعالي البحار، استنادا إلى تقييم التأثيرات المحتملة لأنشطة الصيد، وشرط الانتقال إلى موقع بديل على مسافة ميل واحد كحد أدنى من الموقع عند العثور على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus