"pour échanger des données d'expérience" - Traduction Français en Arabe

    • لتبادل الخبرات
        
    • لتقاسم الخبرات
        
    • من أجل تبادل الخبرات
        
    • لتبادل التجارب
        
    • بغية تبادل الخبرات
        
    • بغرض تبادل الخبرات
        
    • في تقاسم الخبرات
        
    Initiatives régionales comprenant des ateliers pour échanger des données d'expérience, à programmer UN :: ينبغي برمجة مبادرات إقليمية، بما يشمل حلقات عمل لتبادل الخبرات
    Initiatives régionales, y compris des ateliers, pour échanger des données d'expérience; dates à fixer UN :: ينبغي برمجة مبادرات إقليمية، بما يشمل حلقات عمل لتبادل الخبرات
    Les États y sont encouragés à tirer parti de ces manifestations pour échanger des données d'expérience concernant la mise en œuvre du Traité au niveau national; UN وتُشجَّع الدول على الاستفادة من هذه المناسبات لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني؛
    La réunion de Managua sera une excellente occasion pour échanger des données d'expérience régionales concernant la destruction des stocks existants sur le continent américain ainsi que les capacités techniques et les ressources humaines dont dispose la région pour mener à bien le processus. UN وسيمثل اجتماع ماناغوا فرصة عظيمة لتقاسم الخبرات الإقليمية فيما يتعلق بتدمير المخزونات الموجودة في الأمريكيتين وتوفير القدرات التقنية والتكنولوجية والعاملين المدربين في المنطقة للقيام بهذه المهمة.
    Par ailleurs, des réunions ont été organisées entre les organes administratifs concernés pour échanger des données d'expérience et harmoniser les pratiques. UN وقد رتبت أيضاً اجتماعات بين الهيئات الإدارية المعنية من أجل تبادل الخبرات ومواءمة الممارسات.
    La Commission a été informée qu'en marge de sa session, des représentants de ministères et de services de la santé avaient tenu une réunion informelle pour échanger des données d'expérience sur le traitement des usagers de drogues et des toxicomanes UN وأُبلغت اللجنة بأن ممثلي وزارات وإدارات الصحة عقدوا، على هامش دورة اللجنة، اجتماعا غير رسمي لتبادل التجارب في علاج متعاطي المخدرات ومدمنيها.
    En Amérique latine seulement, chaque année, une moyenne de 125 responsables de programmes nationaux en matière de population se rendent dans des pays voisins pour échanger des données d'expérience et s'initier à des idées nouvelles. UN وفي أمريكا اللاتينية وحدها، يقوم سنويا ما متوسطه ١٢٥ من اﻷشخاص البارزين العاملين في البرنامج السكاني لبلدهم بزيارة البلدان المجاورة بغية تبادل الخبرات واﻹطلاع على اﻷفكار الجديدة.
    Les services consultatifs dans ce domaine fourniront un appui à la création d'un groupe d'apprentissage par les pairs sur la gestion des ressources naturelles, où les décideurs se rencontreront pour échanger des données d'expérience et recenser les pratiques optimales. UN كما أن الخدمات الاستشارية في هذا المجال تدعم إقامة مجموعة للتعلم من الأقران بشأن إدارة الموارد الطبيعية لكي تعمل كمنتدى لواضعي السياسات لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات.
    L'Autorité a aussi conclu un mémorandum d'accord avec le Conseil roumain de la concurrence et organisé un atelier avec des responsables roumains pour échanger des données d'expérience sur l'application du droit national et européen de la concurrence. UN كما وقعت الهيئة على مذكرة تفاهم مع المجلس الروماني للمنافسة ونظمت حلقة عمل مع موظفين رومانيين لتبادل الخبرات في إنفاذ قانون المنافسة الوطني والأوروبي.
    Il constitue un instrument utile pour échanger des données d'expérience et des informations; pour établir une banque commune de connaissances; pour repérer les difficultés que l'on peut rencontrer dans l'application du paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole V et définir les meilleures réponses possibles; UN ويمثل الاستبيان أداة مفيدة لتبادل الخبرات والمعلومات، ولإنشاء قاعدة مشتركة للمعارف، ولتحديد التحديات المطروحة أمام تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الخامس، وكذلك تعيين أفضل سبل الاستجابة.
    Réaffirmant que les ateliers nationaux, régionaux et sous-régionaux offrent un cadre des plus utiles pour échanger des données d'expérience et les enseignements à retenir, et pour favoriser l'application de l'article 6 de la Convention, UN وإذ يؤكد من جديد أن حلقات العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تشكل منتديات قيّمة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وللمضي قدماً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية،
    ii) Le Bureau sortant et le nouveau Bureau du Conseil devraient se réunir en janvier de chaque année pour échanger des données d'expérience; UN ' 2` ينبغي للمكتب المنتهية ولايته والمكتب الجديد للمجلس أن يجتمعا في كانون الثاني/يناير من كل عام لتبادل الخبرات وتقاسمها؛
    Ainsi dynamisés, les entrepreneurs formaient presque immédiatement une association, un réseau d'" empretecos " , pour échanger des données d'expérience et des renseignements ou pour rechercher des partenaires potentiels. UN وبتأثير الدينامية التي تنمو أثناء حلقة العمل، ينشئ منظمو المشاريع على نحو يكاد يكون فوريا رابطة، أو شبكة من " المستفيدين من Empretec " ، لتبادل الخبرات والمعلومات أو للبحث عن شركاء تجاريين محتملين.
    En ce qui concerne spécifiquement les femmes, il y a maintenant deux ministres chargés de la femme dont un au Cabinet Office, un sous-comité du Cabinet Office sur les questions relatives aux femmes et un groupe des politiques relatives aux femmes au sein duquel de hauts responsables de tous les ministères se réunissent périodiquement pour échanger des données d'expérience et travailler ensemble pour la cause des femmes. UN وفيما يتعلق بالمرأة على وجه التحديد، هناك الآن وزيرتان للمرأة، إحداهما عضو في مجلس الوزراء؛ ولجنة فرعية تابعة للمجلس تُعنى بالمرأة؛ ومجموعة لسياسات المرأة تضم كبار المسؤولين من جميع إدارات الحكومة الذين يجتمعون بانتظام لتبادل الخبرات وللعمل معا على جدول أعمال المرأة.
    Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. UN وقد أعربت بلدان المنطقة عن رغبتها الشديدة في التعاون فيما بينها لتقاسم الخبرات فيما يتصل بالممارسات والسياسات الرامية إلى معالجة القضايا المشتركة.
    Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d’expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s’attaquer à des problèmes communs. UN وقد أعربت بلدان المنطقة عن رغبتها الشديدة في التعاون فيما بينها لتقاسم الخبرات فيما يتصل بالممارسات والسياسات الرامية إلى معالجة القضايا المشتركة.
    Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. UN وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة.
    Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. UN وقد أبدت بلدان المنطقة رغبات قوية في التعاون فيما بينها من أجل تبادل الخبرات المتعلقة بالممارسات والسياسات التي تتبع لمعالجة المسائل المشتركة.
    La Commission a été informée qu'en marge de sa session, des représentants de ministères et de services de la santé avaient tenu une réunion informelle pour échanger des données d'expérience sur le traitement des usagers de drogues et des toxicomanes. UN وأُبلغت اللجنة بأن ممثلي وزارات وإدارات الصحة عقدوا، على هامش دورة اللجنة، اجتماعا غير رسمي لتبادل التجارب في علاج متعاطي المخدرات ومدمنيها.
    Au niveau de l'Amérique latine, l'UNICEF a organisé une réunion sur les enfants autochtones, à laquelle ont participé des représentants de sept pays de la région pour échanger des données d'expérience sur la formulation de politiques générales en faveur de ces enfants. UN وعلى الصعيد الاقليمي في أمريكا اللاتينية، نظمت اليونيسيف اجتماعاً بشأن أطفال الشعوب الأصلية لتبادل التجارب في مجال وضع سياسات عامة لمنفعة أطفال الشعوب الأصلية حضره ممثلون من سبعة بلدان من بلدان المنطقة.
    Une réunion annuelle de ces interlocuteurs et des responsables du Bureau du contrôle et de l'évaluation, au Fonds, a eu lieu pour échanger des données d'expérience et dégager un consensus, dans le Réseau, sur de nouvelles conceptions du contrôle et de l'évaluation des programmes et projets du FNUAP, axées sur les résultats. UN فقد عُقد اجتماع سنوي لمنسّقي هذه الأفرقة ومكتب الرقابة والتقييم للصندوق بغية تبادل الخبرات وتعزيز توافق الآراء داخل الشبكة بشأن نُهج جديدة للرصد والتقييم القائمين على النتائج لمشاريع الصندوق وبرامجه.
    On a organisé une conférence internationale pour échanger des données d'expérience sur les méthodes efficaces de prévention de la mutilation génitale des filles et des femmes. UN وقد عقد مؤتمر دولي بغرض تبادل الخبرات عن الطرق الفعالة لمنع بتر أعضاء الأنثى التناسلية بين الفتيات والنساء.
    Les pays qui font partie de zones de ce genre pourraient également oeuvrer de concert pour échanger des données d'expérience et aider les États d'autres régions à créer des zones similaires. UN ويمكن أيضا أن تتعاون الدول اﻷعضاء في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في تقاسم الخبرات مع الدول من المناطق اﻷخرى، ودعم جهودها ﻹنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus