Nombre d'entre eux le font déjà, mais, il en faut plus pour élargir la base de soutien. | UN | ويشارك العديد من الرجال بالفعل؛ لكن يجب السعي إلى مشاركة المزيد منهم لتوسيع قاعدة الدعم. |
De nombreuses délégations prennent acte des efforts du HCR pour élargir la base de ses donateurs et mentionnent en particulier les activités du service de collecte des fonds dans le secteur privé. | UN | ونوه العديد من الوفود بجهود المفوضية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة فيها وأعربت عن دعمها لهذه الجهود، وأشارت على وجه الخصوص إلى جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Recherche et mobilisation de sources de fonds nouvelles et novatrices pour élargir la base de financement de la Convention; | UN | :: تعيين وتعبئة مصادر تمويل جديدة ومبتكرة لتوسيع قاعدة تمويل اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
L'UNRWA continue de déployer des efforts pour élargir la base de ses donateurs, tant en ce qui concerne les États que les donateurs non étatiques éventuels. | UN | ما زالت الأونروا تبذل جهودا مضاعفة من أجل توسيع قاعدة مانحيها، سواء مع الدول أو مع المتبرعين المحتملين من غير الدول. |
Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. | UN | ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب. |
La composante affaires politiques de l'opération appuiera le mandat du Représentant spécial conjoint concernant l'application de l'Accord de paix au Darfour et de tous autres accords ultérieurs; elle soutiendra également l'action conjointe UA-ONU des envoyés spéciaux afin que la paix soit ouverte à tous et pour élargir la base de l'Accord. | UN | 64 - سيقدم العنصر المعني بالشؤون السياسية في العملية الدعم للممثل الخاص المشترك في أداء المهمة المنوطة به المتمثلة في المساعدة على تنفيذ اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة، كما سيدعم الجهود المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي سيبذلها المبعوثان الخاصان لإكساب السلام طابعا شاملا وتوسيع القاعدة التي يستند إليها اتفاق سلام دارفور. |
Des efforts soutenus pour élargir la base de donateurs du HCR sont également demandés. | UN | كما تم الحث على بذل جهود مؤزرة لتوسيع قاعدة المانحين في المفوضية. |
Plusieurs idées sont à l'étude et certaines initiatives ont été prises par le PNUD pour élargir la base de recrutement (de plus amples informations seront communiquées au Conseil économique et social dans un document distinct). | UN | ويجري بحث مختلف وجهات النظر، كما اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعض المبادرات لتوسيع قاعدة التوظيف، وسيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مزيد من المعلومات بشكل منفصل. |
d) Il faudrait revitaliser les activités de collecte de fonds, en prenant des initiatives de type indiqué ci-après, pour élargir la base de donateurs : | UN | )د( لا بد من إعادة تنشيط جهود جمع التبرعات، على النحو المبين أدناه، لتوسيع قاعدة المانحين التي يستند إليها المعهد: |
Du côté des recettes, le PNUCID a poursuivi ses efforts pour élargir la base de son appui financier. | UN | 32- التقدير الاجمالي - من ناحية الايرادات، واصل اليوندسيب جهوده لتوسيع قاعدة دعمه المالي. |
Plus de 95 % de leurs ressources de base proviennent des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) - les efforts pour élargir la base de donateurs n'ont pas encore porté leurs fruits. | UN | فما يزيد على 95 في المائة من الموارد الأساسية يتأتى من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والجهود المبذولة لتوسيع قاعدة مانحيها لم تؤت ثمارها بعد. |
Elle appuie également les efforts déployés par le Haut-Commissaire pour élargir la base de donateurs et améliorer la collecte de fonds privés en vue de répartir plus équitablement la charge. | UN | وهو يؤيد أيضاً جهود المفوض السامي لتوسيع قاعدة المانحين وزيادة القدرة على جمع الأموال الخاصة من أجل المشاركة في تحمل العبء بدرجة أكبر من المساواة. |
Les principales approches à suivre pour élargir la base de donateurs comprennent : | UN | 50 - ومن بين النهج الرئيسية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة: |
Dans le cadre de la stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'UNODC, une présentation a été faite sur une nouvelle approche suivie par l'Office, associant le secteur privé. | UN | وفي سياق استراتيجية جمع الأموال لتوسيع قاعدة مانحي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، قُدِّم عرض إيضاحي بشأن نهج جديد يتَّبعه المكتب ويتضمّن إشراك القطاع الخاص. |
88. Augmenter le nombre des donateurs. L'Office a également pris des nouvelles initiatives, avec le concours des pays donateurs, pour élargir la base de ses ressources et faire en sorte que l'ensemble de la communauté internationale appuie les programmes de l'UNRWA. | UN | ٨٨ - توسيع قاعدة المانحين: ركزت الوكالة أيضا على مبادرات جديدة، بمساعدة البلدان المانحة الراهنة، لتوسيع قاعدة مواردها وضمان إشراك المجتمع الدولي كله في دعم برامج اﻷونروا. |
4. Prend acte des efforts déployés par le FNUAP pour élargir la base de financement et pour mobiliser des ressources supplémentaires et d'autres formes d'appui auprès de sources diversifiées; | UN | ٤ - يثني على الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوسيع قاعدة التمويل وتعبئة الموارد الإضافية وغيرها من أشكال الدعم من مصادر متنوعة؛ |
En même temps, il mentionne les efforts déployés par le HCR pour élargir la base de ses donateurs. | UN | وذكر في الوقت ذاته بأن المفوضية تواصل جهودها من أجل توسيع قاعدة المانحين فيها. |
L'Union européenne reconnaît l'importance des efforts que fait le Haut Commissaire pour élargir la base de donateurs et mieux répartir les charges, ainsi que pour attirer des ressources additionnelles, y compris un financement complémentaire. | UN | والاتحاد الأوروبي يعلم أهمية الجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل توسيع قاعدة المانحين وتوزيع الأعباء بدرجة أفضل، حتى يستطيع جذب موارد إضافية، بما في ذلك القيام بتمويل إضافي. |
35. pour élargir la base de connaissances sur la traite des êtres humains, l'UNODC a réalisé une importante collecte de données, couvrant 155 pays et territoires. | UN | 35- ومن أجل توسيع قاعدة المعارف بشأن الاتجار بالبشر، اضطلع المكتب لعملية جمع للبيانات على نطاق واسع، شملت 155 بلدا وإقليما. |
Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. | UN | ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب. |
Il ressort de ce qui précède que des efforts importants s'imposent pour élargir la base de données sur l'éducation et en améliorer la qualité. | UN | 36- ويتضح مما سبق أنه لا بد من بذل جهود كبيرة للمضي قدماً في توسيع قاعدة البيانات بشأن التعليم وتحسين نوعيتها. |
La composante affaires politiques de l'opération appuiera le mandat du Représentant spécial conjoint concernant l'application de l'Accord de paix au Darfour et de tous autres accords ultérieurs; elle soutiendra également l'action conjointe UA-ONU des envoyés spéciaux afin que la paix soit ouverte à tous et pour élargir la base de l'Accord. | UN | 64 - سيقدم العنصر المعني بالشؤون السياسية في العملية الدعم للممثل الخاص المشترك في أداء المهمة المنوطة به المتمثلة في المساعدة على تنفيذ اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات لاحقة، كما سيدعم الجهود المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي سيبذلها المبعوثان الخاصان لإكساب السلام طابعا شاملا وتوسيع القاعدة التي يستند إليها اتفاق سلام دارفور. |