"pour éliminer la corruption" - Traduction Français en Arabe

    • للقضاء على الفساد
        
    • أجل القضاء على الفساد
        
    Cette Convention est un instrument décisif mis à la disposition des nations pour éliminer la corruption aux niveaux national et international. UN فالاتفاقية صك مهم متاح للدول في كفاحها للقضاء على الفساد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Canada a encouragé le Ghana à prendre de nouvelles mesures pour éliminer la corruption. UN وشجعت كندا غانا على اتخاذ المزيد من الإجراءات للقضاء على الفساد.
    Il faut aussi avoir une meilleure transparence dans les gouvernements municipaux pour éliminer la corruption et tirer le maximum des ressources possibles pour l'auto-assistance. UN وذكر أنه توجد أيضا حاجة إلى زيادة الشفافية في حكومات البلديات للقضاء على الفساد والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة لتحقيق المساعدة الذاتية.
    Soulignant qu'il est essentiel de mener une action coordonnée pour éliminer la corruption et démanteler les réseaux illicites qui facilitent le trafic d'espèces sauvages, de bois d'œuvre et de produits du bois, prélevés en violation des lois nationales, UN وإذ تؤكد أن تنسيق العمل حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب والمنتجات الخشبية التي تجنى في انتهاك للقوانين الوطنية،
    Le Gouvernement indonésien s'efforce de mettre en œuvre trois mesures fondamentales pour éliminer la corruption... UN ثمة ثلاثة إجراءات أساسية تسعى الحكومة الإندونيسية إلى تحقيقها من أجل القضاء على الفساد ... .
    Soulignant qu'il est essentiel de mener une action coordonnée pour éliminer la corruption et démanteler les réseaux illicites qui facilitent le trafic d'espèces sauvages, de bois d'œuvre et de produits du bois, prélevés en violation des lois nationales, UN وإذ تؤكد أن تنسيق العمل حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب والمنتجات الخشبية التي تجنى في انتهاك للقوانين الوطنية،
    Il devrait aussi prendre des mesures efficaces pour exercer un contrôle systématique de tous les lieux de détention, y compris des services de santé fournis dans ces lieux de détention, et devrait prendre des mesures pour éliminer la corruption dans les prisons. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير الفعالة للاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الخدمات الصحية القائمة والمتاحة فيها، وينبغي لها أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد في السجون.
    Les États peuvent favoriser un environnement propice au développement axé sur l'être humain en agissant avec détermination pour éliminer la corruption et améliorer la gouvernance démocratique. UN وعن طريق اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الفساد وتحسين الحوكمة الديمقراطية، يمكن للدول تعزيز بيئة مواتية لتنمية محورها الإنسان.
    Il devrait aussi prendre des mesures efficaces pour exercer un contrôle systématique de tous les lieux de détention, y compris des services de santé fournis dans ces lieux de détention, et devrait prendre des mesures pour éliminer la corruption dans les prisons. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير الفعالة للاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الخدمات الصحية القائمة والمتاحة فيها، وينبغي لها أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد في السجون.
    M. Scheinin s'associe également aux propos déjà tenus sur ce point et voudrait des informations concrètes sur ce qui a été fait pour éliminer la corruption, qui fait partie de la pratique judiciaire au Cambodge, et pour éliminer l'ingérence de l'exécutif dans les procès, comme celle de certaines personnalités politiques qui font des déclarations concernant la culpabilité de l'accusé avant même le prononcé du jugement. UN وبين أنه يشترك أيضا في ما تم طرحه بالفعل بشأن هذه النقطة وقال إنه يود الحصول على معلومات ملموسة عما تم فعله للقضاء على الفساد الذي يشكل جزءا من الممارسة القضائية في كمبوديا، ولاستبعاد تدخل السلطة التنفيذية في القضايا، مثل تدخل بعض الشخصيات السياسية للإدلاء بتصريحات تجرّم المتهم حتى قبل صدور الحكم.
    5. Engage le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour éliminer la corruption à tous les niveaux de l'administration, notamment en poursuivant les délinquants ; UN 5 - يهيب بحكومة أفغانستان تكثيف جهودها للقضاء على الفساد الموجود على جميع مستويات الحكومة، بطرق منها ملاحقة الجناة قضائيا؛
    La peine de mort a été abolie; une politique de tolérance zéro à l'égard de la torture a été mise en oeuvre; la liberté d'expression, de religion et d'association a été élargie conformément aux normes internationales; l'indépendance du pouvoir judiciaire a été renforcée; le système pénitentiaire a été réformé; et des mesures ont été prises pour éliminer la corruption. UN وأن عقوبة الإعدام ألغيت ويجري تنفيذ سياسة لحظر التعذيب، وأنه جرى توسيع نطاق حرية التعبير والديانة والارتباط بما يتفق والقواعد الدولية، وجرى تعزيز استقلال السلطة القضائية وإصلاح نظام السجون واتخذت التدابير اللازمة للقضاء على الفساد.
    5. Engage également le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour éliminer la corruption à tous les niveaux de l'administration, notamment en poursuivant les délinquants; UN 5- يطلب أيضا من حكومة أفغانستان تكثيف جهودها للقضاء على الفساد الموجود على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك القضاء عليه بملاحقة الجناة قضائيا؛
    5. Engage également le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour éliminer la corruption à tous les niveaux de l'administration, notamment en poursuivant les délinquants; UN 5- يطلب أيضا من حكومة أفغانستان تكثيف جهودها للقضاء على الفساد الموجود على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك القضاء عليه بملاحقة الجناة قضائيا؛
    5. Engage également le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour éliminer la corruption à tous les niveaux de l'administration, notamment en poursuivant les délinquants; UN 5 - يطلب أيضا إلى حكومة أفغانستان تكثيف جهودها للقضاء على الفساد الموجود على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك القضاء عليه بملاحقة الجناة قضائيا؛
    Réaffirmant en outre la résolution 68/193 de l'Assemblée générale, qui souligne qu'il est essentiel de mener une action coordonnée pour éliminer la corruption et démanteler les réseaux illicites qui facilitent le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages, de bois d'œuvre et de produits du bois, prélevés en violation des lois nationales, UN وإذ تؤكد كذلك قرار الجمعية العامة 68/193 الذي يؤكد أن تنسيق العمل أمرٌ حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب ومنتجات الأخشاب التي تُجمع في انتهاك للقوانين الوطنية،
    Réaffirmant en outre la résolution 68/193 de l'Assemblée générale, qui souligne qu'il est essentiel de mener une action coordonnée pour éliminer la corruption et démanteler les réseaux illicites qui facilitent le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages, de bois d'œuvre et de produits du bois, prélevés en violation des lois nationales, UN وإذ تؤكد كذلك قرار الجمعية العامة 68/193 الذي يؤكد أن تنسيق العمل أمرٌ حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب ومنتجات الأخشاب التي تُجمع في انتهاك للقوانين الوطنية،
    9. Les États Membres devraient prendre toutes les mesures possibles pour éliminer la corruption au sein de leurs services de répression, y compris en formulant des codes de conduite acceptés par tous et en affectant à ces services des ressources suffisantes pour leur permettre de recruter et de conserver un personnel hautement qualifié. UN ٩ - ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتخذ كل التدابير الممكنة للقضاء على الفساد داخل صفوف أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين ، بما في ذلك صوغ مدونات مقبولة لقواعد السلوك ، ورصد الموارد الكافية لتمكين أجهزة انفاذ القوانين من توظيف كوادر عالية التأهيل والاحتفاظ بها .
    c) Nous nous attacherons à adapter et réformer les systèmes et procédures et à leur redonner un nouvel élan pour éliminer la corruption et mettre en place des mesures de responsabilisation en cas d'abus de confiance. UN 17 (ج) نتعهد بتكييف النظم والإجراءات وإصلاحها وتنشيطها من أجل القضاء على الفساد وبدء تطبيق التدابير التي تكفل الشفافية عندما تهدم الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus