À partir de cette date, l'on a institué le Programme pour éliminer le travail des enfants (IPEC-OIT). | UN | ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
L'État partie devrait adopter des mesures propres à assurer le respect des droits de l'enfant, notamment des mesures urgentes pour éliminer le travail des enfants. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان احترام حقوق الطفل، بما في ذلك خطوات عاجلة للقضاء على عمالة الأطفال. |
Enfin, le Ministère du travail met en œuvre un plan détaillé pour éliminer le travail des enfants et l'exploitation des adolescents au travail. | UN | وأخيرا تقوم وزارة العمل بتنفيذ خطة شاملة من أجل القضاء على عمالة الأطفال واستغلال العمال المراهقين. |
La résolution a raffermi les instruments en vigueur de l'OIT et donné un nouvel élan aux efforts déployés pour éliminer le travail des enfants. | UN | وذكر أن هذا قد عزز الصكوك الحالية لمنظمة العمل الدولية وأعطى دفعة جديدة للجهود المبذولة للقضاء على عمل الأطفال. |
Il devrait redoubler d'efforts pour éliminer le travail des enfants et veiller à ce que les infractions constatées fassent effectivement l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis et punis. | UN | وينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التحقيق الفعال في الانتهاكات ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم. |
Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour éliminer le travail des enfants. | UN | 58- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها للقضاء على عمل الأطفال. |
Mme Majodina n'arrive pas à comprendre pourquoi leur nombre reste si élevé, malgré toutes les mesures législatives et autres que le Gouvernement a prises pour éliminer le travail des enfants. | UN | وقالت إنها لا يمكن أن تفهم الأسباب التي تقف وراء استمرار ارتفاع هذا العدد بشكل كبير، برغم جميع التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة للقضاء على عمل الأطفال. |
Certains pays ont mentionné les mesures prises pour éliminer le travail des enfants. | UN | 297- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير للقضاء على عمل الأطفال. |
Sa délégation demande à la communauté internationale et aux institutions de la société civile de prendre les mesures nécessaires pour éliminer le travail des enfants. Sa délégation fait sienne la recommandation de l'Expert indépendant relatif à la nomination par le Secrétaire général d'un Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants | UN | ويناشد وفده المجتمع الدولي ومؤسسات المجتمع المدني بالتصدي للقضاء على عمل الأطفال كما يؤيد توصية الخبير المستقل بأن يعين الأمين العام ممثلاً خاصاً معنياً بمكافحة العنف ضد الأطفال. |
81.47 Prendre des mesures pour éliminer le travail des enfants et le travail forcé, et faire respecter davantage les droits des travailleurs, en particulier ceux du secteur de l'extraction minière. | UN | 81-47- أن تتخذ خطوات للقضاء على عمل الأطفال والسخرة ولتعزيز مراعاة حقوق العمال، لا سيما في قطاع التعدين. |
Ils recommandent au Gouvernement de prendre des mesures immédiates pour éliminer le travail des enfants. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة باتخاذ إجراءات فورية للقضاء على عمل الأطفال(59). |
L'État partie devrait intensifier son action pour éliminer le travail des enfants, et il devrait en particulier faire en sorte que son programme assorti d'un calendrier visant à éliminer les pires formes de travail des enfants soit effectivement exécuté d'ici à 2010, notamment en renforçant sa campagne de sensibilisation du public à cette question. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف الجهود التي تبذلها للقضاء على عمل الأطفال وعليها أن تضمن، على وجه التحديد، تنفيذ برنامجها المقيَّد بإطار زمني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2010، وذلك بوسائل من بينها تعزيز حملة التوعية العامة التي نظمتها في هذا الصدد. |
Paragraphe 21: Prendre des mesures pour assurer le respect des droits de l'enfant, notamment des mesures urgentes pour éliminer le travail des enfants (art. 8 et 24). | UN | الفقرة 21: خطوات ضمان احترام حقوق الطفل، بما في ذلك اتخاذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال (المادتان 8 و24). |
Un nouveau partenariat pour éliminer le travail des enfants dans l'agriculture | UN | شراكة جديدة للقضاء على عمالة الأطفال في مجال الزراعة |
Le bureau régional des scouts arabes a organisé l'atelier, qui a appris aux participants à jouer un rôle plus efficace pour éliminer le travail des enfants et habiliter les jeunes à trouver leur place dans la société; | UN | نظمت المنطقة الكشفية العربية ورشة العمل، التي علَّمت المشاركين القيام بدور أكثر فاعلية للقضاء على عمالة الأطفال وتمكين الشباب من التعايش مع المجتمع؛ |
116. Le Viet Nam a souligné les efforts faits par l'Équateur pour éliminer le travail des enfants et la traite des êtres humains. | UN | 116- ولاحظت فييت نام الجهود التي بذلتها إكوادور من أجل القضاء على عمالة الأطفال والاتجار بالأشخاص. |
Il a pris note des plans et programmes adoptés par le Gouvernement pour éliminer le travail des enfants et promouvoir le respect des droits de la femme. | UN | وأحاطت علماً بما وضعته الحكومة من خطط وبرامج للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال وتعزيز احترام حقوق المرأة. |
119.104 Poursuivre ses efforts pour éliminer le travail des enfants en mettant en particulier l'accent sur les enfants en situation de vulnérabilité extrême (Singapour); | UN | 119-104- مواصلة جهودها لاستئصال عمل الأطفال مع التركيز بشكل خاص على الأطفال الذين يعانون من حالات ضعف شديد (سنغافورة)؛ |
La législation sur le travail des enfants et notamment l'Acte des enfants de 1974 et les Règlements concernant les enfants de 1976 sont strictement observés, notamment dans l'industrie de la confection et des efforts pour éliminer le travail des enfants dans des secteurs informels par l'enseignement non formel sont en cours. | UN | 54 - ومضى قائلاً إن القوانين الخاصة بعمل الأطفال، وخصوصاً قانون الأطفال الصادر سنة 1974 والقواعد الخاصة بالأطفال الصادرة سنة 1976 يجري تنفيذها بشكل صارم، بما في ذلك عمل الأطفال في صناعة الملابس، وتبذل الآن جهود للقضاء على تشغيل الأطفال في القطاعات غير النظامية من خلال التعليم غير النظامي. |
43. Entreprendre des efforts supplémentaires pour éliminer le travail des enfants et protéger les mineurs qui travaillent (Bélarus); | UN | 43- أن تبذل جهودا إضافية من أجل القضاء على عمل الأطفال ومن أجل حماية العمال من الأحداث (بيلاروس)؛ |
S'engager à une plus grande échelle pour éliminer le travail des enfants reste une priorité essentielle. | UN | ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية. |