Le Comité est néanmoins préoccupé par les informations faisant état du placement d'enfants en détention administrative, notamment dans des prisons pour étrangers. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وضع أطفال رهن الاحتجاز الإداري، ولا سيما في السجون المخصصة للأجانب. |
Divers projets visant à améliorer encore la protection contre la falsification des permis de séjour pour étrangers et des documents de voyage sont en cours. | UN | وتعد حاليا عدة مشاريع ترمي إلى زيادة تحسين الحماية من تزوير تراخيص الإقامة للأجانب ووثائق السفر. |
9.3 L'auteur a poursuivi ses études dans un séminaire pour étrangers en République de Corée et sera diplômé en mars 2014. | UN | 9-3 وقد واصل صاحب البلاغ دراسته في كلية إكليريكية للأجانب في جمهورية كوريا وسيتخرج فيها في آذار/مارس 2014. |
Il est également vivement préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements et d'un surpeuplement importante dans les < < centres d'accueil pour étrangers > > et autres centres de rétention (art. 3). | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد كذلك إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة وشدة الاكتظاظ في " دور الضيافة الخاصة بالأجانب " ومراكز الاحتجاز الأخرى (المادة 3). |
Peut également être placé dans un centre de détention pour étrangers l'étranger dont il est nécessaire d'établir l'identité. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز تقييد حركة أجنبي أيضا بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب في الحالات التي يتعين فيها إثبات هويته. |
30. Le Conseil national pour étrangers, élu en juillet 1995, a ainsi été officiellement installé le 18 septembre 1995. | UN | ٣٠ - وانتُخب المجلس الوطني لشؤون اﻷجانب فــي تموز/يوليه ١٩٩٥، وبـدأ أعماله بصفة رسمية فــي ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
2.3 Le 28 décembre 2005, alors qu'il était détenu au centre de détention pour étrangers de Hwaseong, l'auteur a demandé le statut de réfugié. | UN | 2-3 وأثناء اعتقاله في مركز الأجانب في هواسيونغ، تقدم صاحب البلاغ بطلب للحصول على صفة لاجئ في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
9.3 L'auteur a poursuivi ses études dans un séminaire pour étrangers en République de Corée et sera diplômé en mars 2014. | UN | 9-3 وقد واصل صاحب البلاغ دراسته في كلية إكليريكية للأجانب في جمهورية كوريا وسيتخرج فيها في آذار/مارس 2014. |
En outre, une brochure intitulée Manuel administratif et procédures des centres de rétention temporaire pour étrangers en situation irrégulière a été élaborée et mise en application en 2008. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضع كتيب بعنوان دليل إداري وإجراءات لمراكز الاحتجاز المؤقت للأجانب غير النظاميين وطبق في عام 2008. |
Bienvenue à la Clinique pour étrangers sexy. | Open Subtitles | مرحباً بكم في العيادةِ للأجانب الجنسيينِ. |
Le Conseil d'enquête économique pour étrangers déclare votre demande d'obtention d'un permis de travail... non recevable. | Open Subtitles | مجلس التحقيقات الاقتصادية للأجانب يعلن أن طلبك لبطاقة مهنية غير مقبول |
Ensuite, il a été transféré dans un centre de détention pour étrangers en instance d'expulsion, où il a pu informer un membre de sa famille de nationalité koweïtienne de sa situation, et lui faire part de sa crainte d'être expulsé vers l'Iraq. | UN | وفيما بعد نُقل إلى مركز احتجاز للأجانب المنتظرين الترحيل. وفي مركز الاحتجاز هذا، تمكّن من إبلاغ قريب له كويتي الجنسية بوضعه، معرباً عن تخوّفه من طرده إلى العراق. |
Si tel n'est pas le cas, ils sont placés dans un centre de rétention pour étrangers en attendant soit la régularisation de leur situation soit leur renvoi vers leur pays d'origine, pour une durée maximale de quarante jours. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنهم يحتجزون في مراكز للأجانب في انتظار تسوية وضعهم أو إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية لمدة أربعين يوماً كحد أقصى. |
885. Le Programme de slovène pour étrangers a été spécialement créé pour enseigner la langue slovène aux étrangers. | UN | 885- وتمّ استحداث برنامج تعليم اللغة السلوفينية للأجانب لغرض تدريس اللغة السلوفينية للأجانب. |
Les frais du séjour " toléré " pendant la période où cette procédure est en cours sont en principe pris en charge par le Service danois de l'immigration, et le requérant peut résider dans un centre d'hébergement pour étrangers durant cette période. | UN | ويتحمل مصاريف الإقامة " المقبولة " خلال فترة هذا الإجراء مبدئيا الدائرة الدانمركية للهجرة، ويجوز لمقدم الطلب أن يقيم في مركز إيواء للأجانب خلال هذه الفترة. |
a) Garantir l'accès d'organes de contrôle indépendants aux < < centres d'accueil pour étrangers > > et autres lieux de détention, et poursuivre, sans retard, la construction de nouveaux refuges offrant des conditions de vie saines et sûres; | UN | (أ) ضمان وصول هيئات الرصد المستقلة إلى " دور الضيافة الخاصة بالأجانب " ومراكز الاحتجاز الأخرى، والسعي دون تأخير إلى بناء ملاجئ جديدة توفر ظروف عيش آمنة وصحية؛ |
Il est également vivement préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements et d'un surpeuplement important dans les < < centres d'accueil pour étrangers > > et autres centres de rétention (art. 3). | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد كذلك إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة وشدة الاكتظاظ في " دور الضيافة الخاصة بالأجانب " ومراكز الاحتجاز الأخرى (المادة 3). |
a) Garantir l'accès d'organes de contrôle indépendants aux < < centres d'accueil pour étrangers > > et autres lieux de détention, et poursuivre, sans retard, la construction de nouveaux refuges offrant des conditions de vie saines et sûres; | UN | (أ) ضمان وصول هيئات الرصد المستقلة إلى " دور الضيافة الخاصة بالأجانب " ومراكز الاحتجاز الأخرى، والسعي دون تأخير إلى بناء ملاجئ جديدة توفر ظروف عيش آمنة وصحية؛ |
Denis Noe Joukwe Njigang est actuellement détenu dans le centre d'internement pour étrangers de Barcelone et les autorités devraient procéder à son expulsion. | UN | ودينيس نو جوكوي نجيغانغ محتجز حالياً في مركز احتجاز الأجانب في برشلونة؛ ومن المتوقع أن تقوم السلطات بترحيله. |
Le fait qu'il n'y ait ni services de santé mentale, ni dentiste dans le centre de détention pour étrangers où il était détenu n'a fait qu'aggraver sa situation. | UN | ومما زاد الطين بلة عدم وجود خدمات لرعاية الصحة العقلية أو عيادة لطب الأسنان في مرفق احتجاز الأجانب. |
2.3 Le 28 décembre 2005, alors qu'il était détenu au centre de détention pour étrangers de Hwaseong, l'auteur a demandé le statut de réfugié. | UN | 2-3 وأثناء اعتقاله في مركز الأجانب في هواسيونغ، تقدم صاحب البلاغ بطلب للحصول على صفة لاجئ في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
ii) Les actes de violence qui auraient été commis contre les personnes retenues au Centre d'accueil pour étrangers de Jezevo et le fait que des enquêtes impartiales n'aient pas été immédiatement engagées à ce sujet; | UN | `2` حالات العنف المدعى وقوعها ضد المحتجزين في مركز جيزيفو لاستقبال الأجانب وعدم إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة في هذه المسألة؛ |