"pour étudiants" - Traduction Français en Arabe

    • للطلاب
        
    • للطلبة
        
    • الطلابية
        
    • مساكن الطلبة
        
    Le régime de l'allocation de logement comporte des allocations générales, des allocations complémentaires pour étudiants et des allocations pour retraités. UN ويشتمل نظام علاوة الإسكان على علاوات إسكان عامة، ومبالغ تكميلية للإسكان تقدم للطلاب وعلاوات سكن لمن هم في المآوي.
    L'objectif de ce nouveau système d'incitation à l'investissement est de réduire le coût de construction de petits appartements locatifs et de logements pour étudiants. UN ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب.
    Des intervenants en milieu scolaire offrent des services d'aide et d'écoute, favorisent la tenue d'activités contribuant à prévenir la violence familiale et veillent à la création de réseaux d'appui pour étudiants, en collaboration avec les organismes compétents. UN ويقوم العاملون في المدارس بتوفير النصح، وتشجيع أنشطة منع العنف اﻷسري والاتصال مع الوكالات ﻹنشاء شبكة دعم للطلاب.
    UN Watch encourage aussi une meilleure compréhension des activités du système par le biais de ses séminaires pour étudiants et de ses programmes de bourses et de stages. UN وترعى أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة من خلال حلقاتها الدراسية وبرامج الزمالة والتدريب الداخلي للطلبة.
    Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'incidence des frais d'inscription et des prêts pour étudiants sur les groupes socioéconomiques de condition modeste. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً.
    Une bourse d'étude pour étudiants dont le comité aime la façon d'écrire? Open Subtitles منحة مبنية على الحاجة للطلاب الذين تعجب كتاباتهم اللجنة؟
    La Mission permanente de la Turquie a informé l'Organisation que l'on construisait des dortoirs pour étudiants en dehors de la zone fermée de Varosha, ce qui permettrait d'évacuer l'hôtel susmentionné dans quelques mois. UN وأبلغت البعثة الدائمة لتركيا لدى اﻷمم المتحدة بأنه يجرى حاليا بناء مساكن للطلاب خارج منطقة فاروشا المسورة، وسيؤدي ذلك إلى إخلاء الفندق المذكور أعلاه في غضون بضعة أشهر.
    De plus, entre 2009 et 2012, 800 étudiants autochtones ont bénéficié du Programme de bourses pour étudiants autochtones dans l'enseignement supérieur. UN فضلاً عن ذلك، فقد دعم مشروع المنح الدراسية للطلاب من الشعوب الأصلية في المرحلة الثانوية في الفترة ما بين عامي 2009 و2012 800 طالب من الشعوب الأصلية.
    En 2009, il a notamment fourni un appui budgétaire aux associations proposant des sports de plein air aux personnes handicapées et contribué au financement de cours de sport et de camps pour jeunes handicapés; il a également organisé les jeux sportifs nationaux pour étudiants handicapés. UN وفي عام 2009، دعمت الحكومة ميزانيات الجمعيات الرياضية للمعوقين، كما نظمت دروساً في الأنشطة الرياضية ومخيمات للشباب ذوي الإعاقة، واستضافت الألعاب الرياضية الوطنية للطلاب ذوي الإعاقة.
    Elle favorise la compréhension du système des Nations Unies à travers ses séminaires pour étudiants ainsi que par des programmes de bourses d'études et de stages. UN وتسعى الهيئة أيضاً إلى زيادة الإفهام بمنظومة الأمم المتحدة عن طريق عقد الحلقات الدراسية وتنفيذ برامج الزمالات والتدريب الداخلي للطلاب.
    - Le 5 août 2002, au moins six personnes auraient été tuées et quatre autres blessées dans une attaque armée sur une école de missionnaires pour étudiants étrangers; UN - في 5 آب/أغسطس 2002، قتل ما لا يقل عن 6 أشخاص وجرح أربعة أشخاص في هجوم مسلح على مدرسة مبشرين للطلاب الأجانب؛
    D'autres ont dit qu'ils avaient créé des programmes d'échanges internationaux pour étudiants et universitaires, ou bien des festivals artistiques, des manifestations sportives ou des conférences de sensibilisation. UN وأبلغت دول أخرى عن إقامة برامج تبادل دولية للطلاب والأكاديميين، علاوة على إقامة احتفالات فنية وأحداث رياضية ومؤتمرات تهدف إلى رفع درجة الوعي الثقافي.
    Nous sommes aussi fiers du fait que le partage des connaissances et la fourniture de programmes d'enseignement et de formation pour étudiants et experts du monde entier est une longue tradition de la Hongrie. UN إننا نعتز أيضا بتقليد هنغاريا المتبع منذ أمد طويل، المتمثل في تشاطر المعرفة وتوفير البرامج التعليمية والتدريبية للطلاب والخبراء من كل أنحاء العالم.
    13.2 En ce qui concerne la nature des publications de l’auteur, le conseil explique que celui—ci a publié au Maroc six numéros d’un journal pour étudiants afars, traitant de la discrimination contre les étudiants afars dans le système éducatif djiboutien. UN ١٣-٢ وفيما يتعلق بطابع منشورات صاحب البلاغ، يوضح المحامي أنه نشر في المغرب ستة أعداد من صحيفة للطلاب العفاريين تتناول مسألة التمييز ضد هؤلاء الطلاب في النظام التعليمي لجيبوتي.
    Programme d'été pour étudiants − La politique relative à la priorité d'embauchage s'applique maintenant aussi aux étudiants des écoles secondaires et des collèges. UN :: البرامج الصيفية للطلاب - تمّ توسيع سياسة الأولوية في التعيين، التي تعتمدها حكومة نونافوت، لتشمل طلاب المدارس الثانوية والكليات في نونافوت.
    182. Le Costa Rica a participé aux Jeux sportifs centraméricains pour étudiants handicapés, manifestation née à l'initiative du Conseil de l'isthme centraméricain pour le sport et les loisirs (CODICADER). La première édition de ces Jeux a eu lieu au Guatemala en 2007 et une délégation de huit personnes y a participé. UN 182- وقد شاركت كوستاريكا في مسابقات أمريكا الوسطى للطلبة ذوي الإعاقة، وهو برنامج يدعمه مجلس برزخ أمريكا الوسطى المعني بالألعاب الرياضية والترفيه، وجرت أول دورة للألعاب في غواتيمالا في 2007، وحضرها وفدٌ من ثمانية أشخاص.
    117. Un représentant autochtone d'Amérique centrale a proposé que l'année 1995 soit proclamée " Année internationale de la jeunesse autochtone " , que des rencontres de jeunes autochtones soient organisées cette année-là, au cours desquelles ils pourront débattre de leurs problèmes et de leurs inquiétudes, et que des programmes de bourses pour étudiants autochtones soient mis en place. UN ١١٧- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين من أمريكا الوسطى إعلان سنة ١٩٩٥ " سنة دولية للشباب من السكان اﻷصليين " ، يمكن خلالها عقد اجتماعات للشباب من السكان اﻷصليين لمناقشة مشاكلهم ومشاغلهم وبحث مسألة انشاء برامج لتقديم المنح الدراسية للطلبة من السكان اﻷصليين.
    Au cours de la semaine où s'est tenue la séance commémorative, des séances combinées du Telders Moot Court Competition/Concours Rousseau (pour étudiants) ont été organisées. UN وطوال اﻷسبوع الذي عقدت فيه الجلسة الاحتفالية، عقدت دورتان متزامنتان للامتحان التنافسي لمحكمة تيلدرز مووت/مسابقة روسو )للطلبة(.
    Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'incidence des frais d'inscription et des prêts pour étudiants sur les groupes socioéconomiques de condition modeste. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً.
    Ces dispositions accordant des prêts sans intérêt aux étudiants sont susceptibles d'être particulièrement avantageuses pour les femmes, car celles-ci constituent la majorité des bénéficiaires de prêts pour étudiants et ne seront plus désavantagées par un alourdissement de leur dette si elles cessent de travailler pour avoir des enfants. UN كما أن البند المتعلق بقروض الطلاب المعفاة من الفائدة من المرجّح أن يفيد النساء بالذات باعتبارهن يشكِّلن أغلبية المقترضين من الطلاب، ولن يسير الأمر في غير مصلحتهن من خلال زيادة القروض الطلابية إذا ما توقفن عن العمل المأجور من أجل إنجاب الأطفال.
    22. Le Comité note avec préoccupation que l'introduction de frais d'inscription et de prêts pour étudiants, mesure contraire aux dispositions de l'alinéa c du paragraphe 2 de l'article 13, a tendu à aggraver la situation des étudiants issus de milieux modestes, déjà sousreprésentés dans l'enseignement de troisième cycle. UN 22- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأخذ بنظام الرسوم الدراسية والقروض الطلابية وهو أمر لا يتوافق مع أحكام المادة 13(2)(ج) من العهد، أدى إلى تدني وضع الطلاب المنتمين إلى فئات أقل حظاً والممثلين فعلاً تمثيلاً ناقصاً في مرحلة التعليم ما بعد الثانوي.
    Les frais afférents à la pension des enfants de réfugiés dans des foyers d'accueil pour étudiants sont pris en charge par le budget, lorsque cela est nécessaire. UN ويُدفع لأطفال اللاجئين تكاليف السكن في مساكن الطلبة من الميزانية في حالة الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus