"pour évacuer" - Traduction Français en Arabe

    • لإجلاء
        
    • في إجلاء
        
    • لإخلاء
        
    • للإخلاء
        
    • بإجلاء
        
    • أجل إجلاء
        
    • عند إجلاء
        
    • لإخراج
        
    • خاصة ﻹجلاء
        
    • تكاليف إجلاء
        
    • وصلوا إلى رواندا
        
    Aucune ambulance n'a pu arriver pour évacuer les blessés. UN ولم تتمكن سيارات الإسعاف من الحضور لإجلاء المصابين والجرحى.
    Vous aurez un hélico pour évacuer le corps dans une heure. Open Subtitles مروحية لإجلاء الجثمان ستصل إليكَ في خلال الساعة المقبلة.
    En Colombie, le mécanisme d'urgence a prévu des fonds pour évacuer les journalistes dans des véhicules blindés ou pour payer le voyage de départ du pays. UN وفي كولومبيا، خصصت آلية الطوارئ أموالا لإجلاء الصحفيين في مركبات مصفحة أو لدفع تكاليف السفر إلى خارج البلد.
    La réclamation porte sur les dépenses engagées par les ambassades d'Espagne à Amman, Bagdad, Damas, Jérusalem, Istanbul, Nouakchott, Paris, Rome, Londres et Stockholm pour évacuer 400 personnes environ de différents lieux au Moyen—Orient et en Mauritanie. UN وتتعلق المطالبة بالنفقات التي تكبدتها السفارات الإسبانية في عمان وبغداد ودمشق والقدس واسطنبول ونواكشوط وباريس وروما ولندن واستكهولم في إجلاء نحو 400 شخص من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط وموريتانيا.
    Ils voulaient savoir de combien de temps nous avions besoin pour évacuer la Cité. Open Subtitles إنهم في حاجة إلى معرفة كم من الوقت نحتاج لإخلاء المدينة
    Les dépenses encourues par Mitsubishi pour évacuer ses salariés de l'Iraq et du Koweït, et qui sont justifiées, ouvrent donc droit à indemnisation. UN ولذلك، فإن النفقات التي ثبت أن ميتسوبيشي تكبدتها لإجلاء الموظفين من العراق والكويت قابلة للتعويض.
    Les dépenses encourues par Mitsubishi pour évacuer ses salariés de l'Iraq et du Koweït, et qui sont justifiées, ouvrent donc droit à indemnisation. UN ولذلك، فإن النفقات التي ثبت أن ميتسوبيشي تكبدتها لإجلاء الموظفين من العراق والكويت قابلة للتعويض.
    La réclamation porte sur le coût de trois vols spécialement affrétés pour évacuer son personnel et d'autres ressortissants brésiliens. UN وتتصل المطالبة المقدمة بتكاليف استئجار طائرات خصيصاً لتنظيم ثلاث رحلات لإجلاء موظفي الشركة وغيرهم من الرعايا البرازيليين.
    Le requérant affirme en outre qu'il a affrété à ses propres frais un avion spécial pour évacuer 177 autres personnes. UN ويؤكد المطالب أيضا أنه دفع تكاليف استئجار رحلة خاصة لإجلاء 177 شخصا إضافيا.
    La réclamation porte sur les dépenses que Polservice aurait engagées pour évacuer ses employés d'Iraq lorsque ce pays a envahi et occupé le Koweït. UN وتتعلق المطالبة بما تدعيه الشركة من تكبدها تكاليف لإجلاء موظفيها من العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cette réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés pour évacuer du Koweït vers la Hongrie les membres du personnel de la société et leurs familles lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي زعم تكبدها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت إلى هنغاريا أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    De plus, l'accès à l'aéroport a été interdit à deux véhicules des Nations Unies qui avaient été dépêchés sur place pour évacuer le personnel du PAM. UN وعلاوة على ذلك، منعت من الدخول إلى المطار مركبتان تابعتان للأمم المتحدة أرسلتا لإجلاء موظفي برنامج الأغذية العالمي.
    Les autorités azerbaïdjanaises n'ont cependant rien fait pour évacuer la population civile du théâtre des opérations. UN ومع ذلك، لم تتخذ السلطات الأذربيجانية أي إجراء لإجلاء السكان المدنيين من منطقة الأنشطة العسكرية.
    Ce service a été utilisé une fois pour évacuer un agent du Service mobile, de Zagreb à Dublin, en avril 1993. Français UN وقد استغلت هذه الخدمة في إجلاء أحد موظفي الخدمة الميدانية من زغرب الى دبلن في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    183. L'OWWA demandait à l'origine une indemnité de US$ 15 079 584 au titre des dépenses qu'elle a dû engager pour évacuer vers leur pays d'origine les travailleurs philippins sous contrat au MoyenOrient. UN 183- التمست جمعية رعاية العاملين في الخارج في بداية الأمر تعويضاً قدره 584 079 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للتكاليف المتكبدة في إجلاء العاملين الفلبينيين بعقد من الشرق الأوسط إلى الفلبين.
    En conséquence, les coûts supportés par Selkhozpromexport pour évacuer du chantier de construction du canal ses spécialistes et les membres de leurs familles, paiements dont les preuves ont été apportées, ouvrent droit à indemnisation. UN ومن ثم فإن التكاليف التي تكبدتها المؤسسة في إجلاء أخصائييها وذويهم من مشروع التشييد الخاص بالصرف والتي قدمت المؤسسة بشأنها إثباتاً هي تكاليف قابلة للتعويض.
    Les forces d'occupation israéliennes ont empêché les ambulances de pénétrer dans l'enceinte du camp pour évacuer les blessés. UN ومنعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارات الإسعاف من الوصول إلى المخيم لإخلاء المصابين.
    Au cours d'un raid survenu au petit matin, des bulldozers israéliens ont encerclé le quartier, laissant trois heures aux habitants pour évacuer leurs habitations. UN وفي غارة قبل الفجر، حاصرت الجرافات الإسرائيلية الحي وأعطت سكانه مهلة ثلاث ساعات لإخلاء منازلهم.
    Je ferai l'appel pour évacuer. Open Subtitles سوف أعطيهم الأمر للإخلاء
    12 h 00 Le navire Su est arrivé pour évacuer 320 ressortissants australiens. UN :: الساعة 00/12 وصلت الباخرة " SU " وقامت بإجلاء /320/ شخصا من الرعايا الأستراليين الموجودين في لبنان.
    En plus des dommages graves causés à notre économie, un effort considérable a été déployé pour évacuer 392 732 personnes, ce qui a permis d'éviter des accidents mortels. UN وباﻹضافة إلى الخسائر المدمرة التي لحقت بالاقتصاد، بذلت جهود جبارة من أجل إجلاء ٧٣٢ ٣٩٢ شخصا، اﻷمر الذي كان ضروريا بغية تجنب وقوع إصابات قاتلة.
    157. AlHugayet demande une indemnité d'un montant de SRls 117 554 au titre des dépenses encourues pour évacuer ses employés qui ont quitté l'Arabie saoudite. UN 157- وتلتمس الهجيت تعويضاً قدره 554 117 ريالاً سعودياً عن التكاليف التي تكبدتها عند إجلاء موظفيها الذين تركوا المملكة العربية السعودية.
    Deux ou trois jours plus tard, une ambulance est arrivée pour évacuer les cadavres. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، وصلت سيارة إسعاف لإخراج الجثتين.
    Le jour de l'invasion du Koweït par l'Iraq, Bechtel a affrété un appareil pour évacuer son personnel, auquel elle a demandé de se rendre à Bagdad. UN وفي اليوم الذي قام فيه العراق بغزو الكويت، استأجرت الشركة طائرة خاصة ﻹجلاء موظفيها عن العراق. وأصدرت الشركة تعليمات إلى موظفيها بالتوجه إلى بغداد للحاق بالطائرة.
    Cette réclamation est fondée sur les frais que Bangladesh Consortium aurait supportés pour évacuer et rapatrier 1 587 de ses employés d'Iraq vers le Bangladesh via la Jordanie. UN وهذه المطالبة هي عن تكاليف إجلاء 587 1 من مستخدمي كونسورتيوم بنغلاديش وإعادتهم من العراق إلى بنغلاديش عن طريق الأردن.
    8. À la suite de l’arrivée massive de rapatriés du Zaïre le 15 novembre 1996, le Gouvernement rwandais a annoncé que les nouveaux occupants des habitations et des terres appartenant aux rapatriés avaient 15 jours pour évacuer les lieux. UN ٨ - وإثر بدء التدفق الجماعي للعائدين من زائير في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أعلنت حكومة رواندا أن على شاغلي المنازل واﻷراضي المملوكة للعائدين الذين وصلوا إلى رواندا أن يخلوها في غضون ١٥ يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus