"pour évaluer la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • لتقييم تنفيذ
        
    • أجل تقييم تنفيذ
        
    • في تقييم تنفيذ
        
    • لتقييم التنفيذ
        
    • لتقييم تطبيق
        
    • لقياس مدى تنفيذ
        
    • يشمل تقييم تنفيذ
        
    • من أجل تقييم التنفيذ
        
    À noter surtout que les participants ont proposé de tenir un examen à mi-parcours en 2008 pour évaluer la mise en œuvre du Programme action d'Almaty. UN والأهم من ذلك أن المشاركين اقترحوا إجراء استعراض لمنتصف المدة في عام 2008 لتقييم تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Il est par ailleurs envisagé de convoquer une conférence internationale pour évaluer la mise en œuvre des programmes d'action sousrégionaux. UN كما جرى اقتراح عقد مؤتمر دولي لتقييم تنفيذ البرامج الوطنية دون الإقليمية.
    Une étude pour évaluer la mise en œuvre de la législation à cet égard sera effectuée trois ans après son entrée en vigueur. UN وبعد بدء نفاذ القانون بثلاث سنوات، يجري مسح لتقييم تنفيذ التشريع.
    Des observateurs sur le terrain ont été déployés dans la plupart des gouvernorats pour évaluer la mise en œuvre et la conduite des opérations le jour du scrutin. UN ونُشر المراقبون الميدانيون في معظم المحافظات من أجل تقييم تنفيذ العمليات ومنحاها يوم الاقتراع.
    Fournir des données scientifiques pouvant être utilisées pour évaluer la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement; UN توفير بيانات علمية تستخدم في تقييم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    D'autres Parties estiment qu'il faut élaborer et adopter d'un commun accord des indicateurs de résultats au niveau mondial pour évaluer la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités. UN وترى أطراف أخرى أن ثمة حاجة إلى وضع مؤشرات أداء متفق عليها عالمياً لتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات.
    Ils contribueraient ainsi à la réalisation des objectifs du système mondial de surveillance que l'on met en place actuellement pour évaluer la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN ولذلك، فإن المراصد ستسهم في بلوغ أهداف نظام الرصد العالمي الذي يجري إنشاؤه لتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Il est temps qu'un mécanisme de suivi soit introduit pour évaluer la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et pour assurer qu'il soit suivi. UN وقد حان الوقت لإدخال آلية للرصد لتقييم تنفيذ توافق آراء مونتيري وكفالة تعزيز إبقائه على المسار الصحيح.
    Elle permettra de définir des recommandations quant à la manière de formuler les besoins des communautés pauvres et quant à la procédure à suivre pour évaluer la mise en œuvre effective de leurs demandes. UN وستسمح هذه المنهجية بتقديم توصيات بشأن كيفية عرض احتياجات المجتمعات الفقيرة وتعيين الإجراءات التي ينبغي اتباعها لتقييم تنفيذ طلباتها تنفيذاً فعالاً.
    Il est toutefois préoccupé par la lenteur de la mise en place du système, qui entrave la collecte et la diffusion des données nécessaires pour évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن التقدم البطيء المحرز في إنشاء هذا النظام قد أعاق جمع ونشر البيانات اللازمة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il s'agit là d'une excellente occasion pour évaluer la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, faire le point des progrès accomplis, appréhender les défis restants et mettre en évidence les possibilités offertes sur la voie de l'autonomisation et de l'égalité pour les femmes. UN إنها فرصة ممتازة لتقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين وتقييم التقدم المحرز والنظر في التحديات المتبقية وإبراز الفرص المتاحة في سبيل تمكين النساء وتمتعهن بالمساواة.
    Les participants ont souligné l'importance d'indicateurs pour évaluer la mise en œuvre des droits humains à l'échelon national. UN 45 - وشدد المشاركون على أهمية المؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    6. Décide que le Forum devrait se rencontrer tous les deux ans pour évaluer la mise en œuvre du présent Code, examiner les rapports nationaux sur l'état de mise en œuvre et fournir des directives. UN 6 - تقرر أن يجتمع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مرة كل سنتين لتقييم تنفيذ هذه المدونة، واستعراض التقارير الوطنية المتعلقة بسير التنفيذ وأن تقدم توجيهات تتعلق بالسياسة العامة.
    La communauté internationale doit encore mettre au point un système mondial de suivi ou de surveillance pour évaluer la mise en œuvre et l'efficacité des divers projets ou possibilités de mesures suggérées pour remédier à la crise. UN المجتمع الدولي لم يطور بعد نظاما عالميا للمتابعة أو الرصد لتقييم تنفيذ وفعالية شتى خطط وخيارات السياسة العامة المقترحة لمعالجة الأزمة.
    Un groupe de travail spécial avait été créé pour évaluer la mise en œuvre de la législation existante et avait proposé diverses solutions pour l'améliorer, notamment un amendement relatif à la tutelle des personnes déclarées incapables juridiquement. UN وقدم فريق عامل خاص، أنشئ لتقييم تنفيذ التشريعات القائمة، اقتراحات لتحسينها، بما في ذلك إجراء تعديل يتعلق بالوصاية بعد فقدان الأهلية القانونية.
    Fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à la mise en œuvre de ces plans d'action et indiquer si des indicateurs et des objectifs clairement définis dans le temps ont été établis pour évaluer la mise en œuvre des plans dans toutes les régions de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Il l'encourage à créer une base de données fédérale pour faciliter la collecte de ces statistiques et renseignements qui sont utiles pour évaluer la mise en œuvre des dispositions de la Convention et l'exercice effectif des droits qui y sont consacrés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قاعدة بيانات اتحادية لتيسير جمع تلك الإحصاءات والمعلومات التي تساعد في تقييم تنفيذ أحكام الاتفاقية والتمتع العملي بالحقوق التي تنص عليها.
    Ces informations sont importantes pour évaluer la mise en œuvre au niveau opérationnel. UN وهذه المعلومات مهمة لتقييم التنفيذ على الصعيد العملي؛
    L'Inspecteur recommande donc que des études de suivi soient menées pour évaluer la mise en œuvre des conditions proposées dans le présent rapport. UN ولذا يوصي المفتش بإعداد دراسات متابعة لتقييم تطبيق المعايير المرجعية المقترحة في هذا التقرير.
    57. Établir, avec la pleine participation des peuples autochtones, des critères et indicateurs pour évaluer la mise en œuvre des directives et réglementations nationales concernant les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN 57 - وينبغي وضع معايير قياسية ومؤشرات، بمشاركة كاملة من الشعوب الأصلية، لقياس مدى تنفيذ المبادئ التوجيهية والقواعد التنظيمية الوطنية المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    pour évaluer la mise en œuvre des divers dispositifs, il sera nécessaire de déterminer si les conditions en question sont appliquées efficacement et effectivement et d'en évaluer les effets. UN وستدعو الحاجة إلى أن يشمل تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية تطبق بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    Parallèlement à cette initiative, il faudra définir des mesures, des objectifs et des échéances concrets pour évaluer la mise en œuvre. UN وإلى جانب هذه الجهود، سيكون من الضروري تحديد تدابير وأهداف وأُطر زمنية عملية من أجل تقييم التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus