"pour évaluer les besoins" - Traduction Français en Arabe

    • لتقييم الاحتياجات
        
    • لتقييم احتياجات
        
    • في تقييم الاحتياجات
        
    • لتقدير الاحتياجات
        
    • لتقدير احتياجات
        
    • أجل تقييم احتياجات
        
    • أجل تقييم الاحتياجات
        
    • في تقييم احتياجات
        
    • بغية تقييم احتياجات
        
    • لتقييم احتياجاتها
        
    • بهدف تقييم الاحتياجات
        
    • في توقع الاحتياجات
        
    • بهدف تقييم احتياجات
        
    Un mécanisme, auquel les personnes concernées devraient avoir facilement accès, devrait être mis en place pour évaluer les besoins et traiter les demandes d'assistance. UN وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة.
    Un mécanisme, auquel les personnes concernées devraient avoir facilement accès, devrait être mis en place pour évaluer les besoins et traiter les demandes d'assistance. UN وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة.
    Dans l'intervalle, la Thaïlande se félicite que le Directeur général ait proposé l'envoi d'une équipe en Thaïlande pour évaluer les besoins du pays suite aux inondations. UN وترحِّب تايلند بعرض المدير العام إرسال فريق لتقييم احتياجات البلد في أعقاب الفيضانات.
    La mise en œuvre des programmes dans les pays en développement devra se faire en consultation avec les responsables locaux pour évaluer les besoins des jeunes. UN وعند تنفيذ البرامج في البلدان النامية، ينبغي أن تكون هناك مشاورة مع المحليين لتقييم احتياجات الشباب.
    La modification de l'hypothèse de départ sera prise en compte pour évaluer les besoins en locaux au Siège à long terme. UN وسينعكس الافتراض التخطيطي المنقح في تقييم الاحتياجات من الأماكن في المقر على المدى الطويل.
    Des normes et données communes en matière de charge de travail et de productivité susceptibles d'être utilisées pour évaluer les besoins en personnel n'ont pas été dûment développées. UN فلم توضع أو تحدد على نحو سليم أعباء العمل المعتادة ومعايير وبيانات الإنتاجية التي يمكن استخدامها لتقدير الاحتياجات من الموظفين.
    Un mécanisme, auquel les personnes concernées devraient avoir facilement accès, devrait être mis en place pour évaluer les besoins et traiter les demandes d'assistance. UN وينبغي، في هذا السياق، وضع آلية لتقييم الاحتياجات ومعالجة طلبات المساعدة يستطيع الأشخاص المعنيون الوصول إليها بسهولة.
    La Commission humanitaire nationale a également dépêché une équipe technique pour évaluer les besoins dans les zones touchées. UN كذلك قامت اللجنة الوطنية للشؤون الإنسانية بإيفاد فريق فني لتقييم الاحتياجات في المنطقة المتضررة.
    Les difficultés liées à l'établissement de conditions objectives pour évaluer les besoins sont bien connues. UN والصعوبات التي تعترض تحديد أساس موضوعي لتقييم الاحتياجات معروفة جيدا.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a créé un dispositif spécial pour évaluer les besoins sur le terrain et pour établir plus largement sa présence en tant qu'organisation. UN وأنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فرقة عمل تابعة للبعثة لتقييم الاحتياجات في الميدان وتوسيع نطاق حضورها التنظيمي.
    L'ONUDC a effectué une mission en Haïti pour évaluer les besoins techniques. UN أوفد المكتب بعثة إلى هايتي لتقييم الاحتياجات التقنية.
    Outil général pour évaluer les besoins et priorités ainsi que les niveaux actuels de facilitation des échanges; UN :: وضع أداة عامة لتقييم الاحتياجات والأولويات والمستويات الحالية في مجال تسهيل التجارة
    Un pays mentionne l'envoi d'un questionnaire pour évaluer les besoins des acteurs locaux. UN وفي أحد التقارير، أشير إلى استخدام استبيان لتقييم احتياجات الفاعليات المحلية فيما يتعلق بإعداد برنامج العمل الوطني.
    Dans le Darfour-Sud, les représentants des organismes humanitaires se sont rendus dans les régions situées aux alentours d'Ed Da'ein, pour évaluer les besoins de la population résidente. UN وفي جنوب دارفور، انتقلت الوكالات إلى مناطق حول إدَين، لتقييم احتياجات السكان المقيمين.
    Ces descriptifs sont un bon point de départ pour évaluer les besoins des pays, afin d'élaborer des plans nationaux pour l'application de la Convention de Rotterdam. UN وتعتبر هذه الملفات نقطة بداية طيبة لتقييم احتياجات البلدان بشأن تطوير خطط قطرية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    Ces descriptifs sont un bon point de départ pour évaluer les besoins des pays, afin d'élaborer des plans nationaux pour l'application de la Convention de Rotterdam. UN وتعتبر هذه الملفات نقطة بداية طيبة لتقييم احتياجات البلدان بشأن تطوير خطط قطرية لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    iii) Leur offre des avis et une assistance pour évaluer les besoins et les moyens nécessaires afin de renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `3` توفير المساعدة والمشورة للآليات الوطنية في تقييم الاحتياجات بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Ces réformes sont liées à une recherche continue et au renforcement des capacités pour évaluer les besoins et les possibilités d'application, d'où la nécessité d'un plus ferme soutien à l'Institut. UN وهذه الإصلاحات ستتأتّى من البحوث المستمرة وبناء القدرات لتقدير الاحتياجات وإمكانية التطبيق؛ ومن هنا تأتي الحاجة لزيادة الدعم المقدَّم إلى المركز.
    Les violences physiques et psychologiques sont traitées sur un pied d'égalité, et des ressources ont été dégagées pour évaluer les besoins des victimes. UN وتعالَج ضروب العنف الجسدي والنفسي على قدم المساواة، وقد رُصدت موارد لتقدير احتياجات الضحايا.
    On est en train de faire une enquête sur les compétences financières de base pour évaluer les besoins de formation financière et pour mettre au point des outils de formation adaptés aux groupes vulnérables. UN ويجري إعداد استقصاء أولي للكفاءة المالية من أجل تقييم احتياجات التدريب في المجال المالي وصوغ وحدات التدريب الملائمة للفئات الضعيفة.
    Des populations ont fui la violence et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales se sont rendus dans les zones touchées pour évaluer les besoins immédiats des populations et leur porter secours. UN وأجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عدة زيارات إلى المناطق المتضررة من أجل تقييم الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين وضمان الإمداد بالمساعدة.
    Les interlocuteurs privilégiés ne feraient pas le même travail que celui des secrétaires d'organes, mais le compléteraient et compteraient sur ces derniers pour évaluer les besoins des États Membres et programmer la présentation des documents par les départements auteurs. UN وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق.
    Réunions mensuelles et 2 ateliers organisés à l'intention du personnel et des membres de la Cour supérieure des comptes et du contentieux administratif pour évaluer les besoins de la Cour UN عقد اجتماعات شهرية وحلقتي عمل مع موظفي وأعضاء المجلس الأعلى للحسابات والمنازعات الإدارية بغية تقييم احتياجات المجلس
    En outre, il a été généralement convenu que le Secrétariat devrait envisager d'envoyer un questionnaire aux États pour évaluer les besoins et tous les moyens possibles d'y répondre. UN كما اتُّفق عموماً أيضاً على أنه ينبغي أن تنظر الأمانة في إمكانية إرسال استبيان إلى الدول لتقييم احتياجاتها والسبل الممكنة للوفاء بتلك الاحتياجات.
    Le 4 octobre, la Mission d'évaluation conjointe au Darfour, qui avait été lancée en mai 2012 par l'Autorité régionale pour le Darfour et des partenaires internationaux, a terminé une série de séminaires organisés au niveau des États du Darfour pour évaluer les besoins du Darfour en matière de relance économique, de développement et de lutte contre la pauvreté. UN 3 - وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، اختتمت بعثة التقييم المشتركة لدارفور، التي أنشأتها السلطة الإقليمية لدارفور والشركاء الدوليون في أيار/مايو 2012، سلسلة من حلقات العمل عُقدت على مستوى ولايات دارفور بهدف تقييم الاحتياجات في مجالات التعافي الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في دارفور.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer les besoins avec plus de précision et exercer un contrôle plus strict sur les engagements (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    La Mission a coordonné plus de 200 évaluations conjointes interorganisations réalisées dans les 10 États du Soudan du Sud et les trois zones, pour évaluer les besoins en termes de réintégration de 450 000 rapatriés et les insuffisances en termes de capacité d'absorption dans les zones où les retours sont nombreux. UN تم تنسيق ما يزيد عن 200 عملية تقييم مشتركة بين الوكالات أُجريت في جميع أنحاء ولايات جنوب السودان الـ 10 وفي المناطق الثلاث، بهدف تقييم احتياجات عملية إعادة إدماج 000 450 عائد والثغرات في القدرات الاستيعابية في المناطق التي يقصدها العائدون بأعداد كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus