"pour évaluer les résultats" - Traduction Français en Arabe

    • لتقييم نتائج
        
    • لتقييم أداء
        
    • لتقييم النتائج
        
    • لقياس النتائج
        
    • لتقييم الأداء
        
    • في تقييم نتائج
        
    • أجل تقييم نتائج
        
    • لتقييم أثر
        
    • لقياس أداء
        
    • في تقييم النتائج
        
    • تقييم نواتج
        
    • وذلك لأغراض تقييم أدائه
        
    Il conviendrait d'organiser ensuite d'autres réunions pour évaluer les résultats des travaux et permettre un échange de données d'expérience. UN وستكون الاجتماعات اﻷخرى مناسبة لتقييم نتائج العمل وتبادل الخبرات.
    D'ici à la fin de 2011, l'Institut compte porter cette proportion à 80 % et employer des méthodes plus robustes pour évaluer les résultats de l'apprentissage. UN وبنهاية عام 2011، يهدف المعهد إلى زيادة هذه النسبة إلى 80 في المائة ويستخدم أساليب أقوى لتقييم نتائج التعلُّم.
    Le Quatuor se réunira régulièrement à un niveau élevé pour évaluer les résultats obtenus par les parties dans la mise en oeuvre du plan. UN وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    Il est aussi utilisé pour évaluer les résultats du perfectionnement et associe la performance à des récompenses et à la reconnaissance. UN كما يستخدم لقياس النتائج الإنمائية ويربط الأداء بالمكافأة والتقدير.
    Utilisation de l'inventaire des risques pour évaluer les résultats obtenus et remédier aux problèmes d'exécution. UN استخدام سجل المخاطر لتقييم الأداء وتصحيح المشاكل في التنفيذ؛
    Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. UN فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد.
    Il faut également du temps pour évaluer les résultats d'une série de projets pilotes en cours d'exécution afin de déterminer si la loi de principes est applicable sur le terrain. UN وقال إن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت من أجل تقييم نتائج سلسلة من المشاريع التجريبية الجارية لبحث ما إذا كان القانون التوجيهي قابلاً للتطبيق على أرض الواقع.
    Le Département est en train d'établir des critères pour évaluer les résultats de son travail. UN ولهذا فإن الإدارة تعكف على إعداد معايير لتقييم أثر أعمالها.
    Réponse de la direction : Le Bureau de l'évaluation adopte de nouvelles méthodes pour évaluer les résultats du développement. UN استجابة الإدارة: يستحدث مكتب التقييم نُهُجا جديدة لتقييم نتائج التنمية.
    Le plan mondial d'exécution a en effet pour important objectif de dégager un système global de suivi comprenant des indicateurs pour évaluer les résultats des divers plans régionaux d'exécution. UN وأحد المقاصد المهمة لخطة التنفيذ العالمية توفير نظام رصد كلي، يشمل مؤشرات، لتقييم نتائج خطط التنفيذ الإقليمية.
    :: Mettre au point des méthodes pour évaluer les résultats de la formation UN :: وضع منهجية تقييم خاصة بإدارة عمليات حفظ السلام لتقييم نتائج التدريب على حفظ السلام؛
    Les outils dont dispose l'Organisation pour évaluer les résultats des programmes ne permettent pas de se faire une idée exacte des réalisations. UN فالأدوات التي تستخدمها المنظمة لتقييم أداء البرنامج لا تعكس بدقة إنجازاتها.
    Il constitue la base du système de notation appliqué à titre expérimental en 1997 pour évaluer les résultats des coordonnateurs. UN وهي توفر اﻷساس لنظام التقييم المستند إلى الكفاءة الذي سيستخدم في تقييم المنسقين المقيمين الذين سيقيمون على سبيل التجربة لتقييم أداء عام ١٩٩٧.
    Il constitue la base du système de notation appliqué à titre expérimental en 1997 pour évaluer les résultats des coordonnateurs. UN وهي توفر اﻷساس لنظام التقييم المستند إلى الكفاءة الذي سيستخدم في تقييم المنسقين المقيمين الذين سيقيمون على سبيل التجربة لتقييم أداء عام ١٩٩٧.
    Une délégation a insisté sur l'importance des indicateurs pour évaluer les résultats obtenus. UN وأكد أحد الوفود أهمية وضع مؤشرات لتقييم النتائج.
    L'objectif est de faire en sorte que les activités entreprises soient pertinentes et d'offrir une meilleure base pour évaluer les résultats: aboutissements, impact et durabilité. UN والهدف هو ضمان أن تكون الإجراءات المتخذة ضرورية وإيجاد أساس أفضل لتقييم النتائج والنواتج والأثر والاستدامة.
    Cela signifie notamment qu'il faudra énoncer des politiques assorties d'objectifs précis et mettre en place les moyens voulus pour évaluer les résultats obtenus. UN وينبغي أن تقوم هذه البيئة على أهداف واضحة ترسمها السياسة الحكومية، وعلى وسائل لتقييم النتائج المحققة.
    Le recours à des indicateurs pour évaluer les résultats et l'élaboration de définitions communes des progrès ont réduit ces risques de distorsion subjective. UN وقد ساعد استخدام المؤشرات لقياس النتائج والتعاريف الموحدة للتقدم المحرز على تقليص إمكانية التشوهات القائمة على التقييم الذاتي.
    Élaboration d'indicateurs pour évaluer les résultats en matière d'égalité des sexes dans le cadre de la programmation future des OMD UN :: إعداد مؤشرات لتقييم الأداء الجنساني في البرمجة المستقبلية للأهداف الإنمائية للألفية
    Les indicateurs avaient été d'une grande aide pour évaluer les résultats des activités de la CNUCED. UN فقد ساعدت المؤشرات مساعدة كبيرة في تقييم نتائج أنشطة الأونكتاد.
    75. Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a envoyé une mission d'enquête au Liban en mai 1992 pour évaluer les résultats du programme d'élimination des cultures illicites entrepris par le Gouvernement en 1991 et 1992 dans la vallée de la Bekaa, ainsi que pour faire le point des activités de lutte contre la drogue en général au Liban. UN ٧٥ - أوفد برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات الى لبنان، في أيار/مايو ١٩٩٢، بعثة لتقصي الحقائق من أجل تقييم نتائج الاجراءات التي اتخذتها الحكومة في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ في سهل البقاع لاجتثاث المحاصيل غير المشروعة، وكذلك لتقييم الحالة بالنسبة إلى مكافحة المخدرات، ككل، في البلد.
    Il demande en outre à l'État partie de revoir périodiquement les mesures prises pour évaluer les résultats de ces efforts, de prendre les mesures correctives appropriées et de lui rendre compte dans son prochain rapport des résultats obtenus. UN كذلك تدعو الدولةَ الطرف إلى القيام باستعراض دوري للتدابير المتخذة لتقييم أثر تلك الجهود، واتخاذ تدابير علاجية ملائمة، وإبلاغ اللجنة بنتائج ذلك في تقريرها القادم.
    6. Sur la base des conclusions de l'étude, on élabore actuellement de nouveaux critères, mieux adaptés, pour évaluer les résultats des services de conférence. UN ٦ - يجري نتيجة للدراسة وضع معايير جديدة أنسب لقياس أداء خدمات المؤتمرات ويجري أدناه تناول هذه المعايير.
    Des normes cohérentes devraient être fixées pour les études et autres indicateurs de performance qui, à leur tour, permettraient de garantir que des facteurs communs seraient utilisés pour évaluer les résultats. UN وذُكر أنه كان من المتوقع وضع معايير ثابتة للدراسات الاستقصائية وغيرها من تدابير الأداء، التي من شأنها أن تكفل استخدام عوامل مشتركة في تقييم النتائج.
    Les parrains sont souvent les mieux placés pour évaluer les résultats des projets sur le long terme, par opposition aux résultats immédiats et produits livrables sur lesquels les chefs de projet portent leurs efforts. UN وكثيرا ما يكون الرعاة في وضع أفضل يتيح لهم تقييم نواتج المشاريع الطويلة الأجل عوضا عن النواتج والنتائج المباشرة التي يميل مديرو المشاريع إلى التركيز عليها.
    Information sectorielle Le PNUD classe ses activités selon quatre secteurs (ressources ordinaires, partage des coûts, fonds d'affectation spéciale, et services d'appui remboursables et activités diverses) pour évaluer les résultats obtenus antérieurement dans la concrétisation de ses objectifs et décider de l'attribution future de ses ressources. UN يصنف البرنامج الإنمائي جميع أنشطته إلى 4 قطاعات هي: الموارد العادية؛ وتقاسم التكاليف؛ والصناديق الاستئمانية؛ وخدمات الدعم التي تُرد تكاليفها والأنشطة المتنوعة، وذلك لأغراض تقييم أدائه في الماضي من حيث تحقيق أهدافه واتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد في المستقبل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus