"pour éviter d'" - Traduction Français en Arabe

    • حتى لا
        
    • تجنبا
        
    • أجل تفادي
        
    • لكي لا
        
    • تفادياً
        
    • منعاً لوقوع
        
    • لتفادي
        
    • تجنباً
        
    • اللازمة للتحذير من
        
    • أجل تجنب
        
    • بقصد الحيلولة دون
        
    • لتجنب القيد
        
    • لتحاشي
        
    • ليتجنب
        
    • ليتجنبوا
        
    Cela étant, il importe que les examens aient lieu dans de bonnes conditions pour éviter d'avoir à procéder à des rapatriements intempestifs. UN رغم أنه كانت هناك حاجة إلى ضمان إجراء الاختبارات على النحو الملائم حتى لا تُثار مسألة إعادة ضباط الشرطة إلى بلدانهم.
    Ces accords ont été signés afin d'empêcher des personnes condamnées de fuir dans un pays voisin pour éviter d'avoir à purger leurs peines. UN وتم التوقيع على هذه الاتفاقات لمنع الأشخاص المدانين من الهرب إلى البلدان المجاورة تجنبا للعقاب.
    Dès lors, pour éviter d'imposer une norme ethnocentrique particulière au reste du monde, il était nécessaire d'engager un dialogue interculturel dans le cadre duquel des idées différentes pouvaient mutuellement se corriger et s'enrichir. UN ولذلك شدد على أنه ينبغي، من أجل تفادي فرض معيار النظر إلى بقية العالم من نزعة قومية، الانخراط في حوار بين الثقافات.
    Les jeunes enfants auraient été contraints de fuir leur foyer pendant la nuit, pour éviter d'être enlevés, et ils étaient souvent témoins de crimes atroces. UN وورد أن الأطفال الصغار يرغمون على ترك بيوتهم ليلا، لكي لا يتم اختطافهم؛ وغالبا ما شهدوا جرائم فظيعة.
    Sans même respirer, pour éviter d'inhaler la puanteur de la pisse. Open Subtitles بدون حتّى التنفس، تفادياً لإستنشاق رائحة البول
    Ces requérants ont dit avoir été obligés de se cacher la nuit pour éviter d'être bombardés par l'aviation des forces de la Coalition alliée. UN ويقول هذان المطالِبان إنهما اضطرا إلى الاختباء ليلاً حتى لا تصيبهم طائرات قوات التحالف.
    Tu essayes juste de me jeter dans la gueule du loup pour éviter d'être toi-même dévorée. Open Subtitles أوه , لا , أنتِ فقط تحاولين إلقاءي في عرين الأسد حتى لا تأكل حيَّة
    J'en avais seulement besoin pour éviter d'être tué par la Kokeshi. Open Subtitles انا فقط احتاج اليه حتى لا يقتلني الكاكيشي
    Les pays en développement doivent assurer que leurs fournisseurs de services fassent usage de telles techniques pour éviter d'être marginalisés. UN وينبغي أن تكفل البلدان النامية استفادة موردي الخدمات فيها بهذه التقنيات تجنبا لتهميشهم.
    pour éviter d'éveiller des soupçons et d'être découverts, les gros montants d'argent qu'ils réunissent seraient divisés en montants plus petits pour contourner les règlements de la Banque centrale des Émirats. UN ويقال إن مبالغ كبيرة من الأموال التي جمعت لجماعات المعارضة المسلحة يجري تقسيمها إلى مبالغ أصغر تجنبا لإثارة الشكوك فيها وإمكانية كشف أمرها، وذلك للتحايل على أنظمة المصرف المركزي بدولة الإمارات.
    Cette mesure a été prise pour éviter d'avoir à suspendre pour ce motif l'accréditation des entités concernées. UN وقد اتُخذ هذا الإجراء من أجل تفادي تعليق اعتماد الكيانات المستقلة لهذه الأسباب.
    Le Bureau du Haut Représentant continue de faire tout son possible pour éviter d'avoir à intervenir directement. UN ويواصل مكتب الموارد البشرية بذل قصاراه من أجل تفادي ضرورة اتخاذ إجراء مباشر.
    C'est largement suffisant pour être un surdoué et suffisamment faible pour éviter d'être comme nous. Open Subtitles إنّه أمر سامٍ كفاية كونك موهوب عقلياً، ومُنحط كفاية لكي لا تكون مثلنا.
    Dans le cas des personnes morales, la violation constitue une infraction relevant de la responsabilité objective à moins que la personne morale ne puisse prouver qu'elle a pris des précautions raisonnables et fait preuve de la diligence requise pour éviter d'enfreindre la loi. UN وبالنسبة للهيئات الاعتبارية، تعدّ هذه الجريمة من جرائم المسؤولية المطلقة إلا إذا أمكن للهيئة أن تثبت أنها اتخذت احتياطات معقولة، وبذلت العناية الواجبة، تفادياً لمخالفة القانون.
    c) Indiquez la ou les mesures que l'État pourrait prendre pour éviter d'éventuels dommages irréparables: UN (ج) تحديد التدابير التي يمكن للدولة اتخاذها منعاً لوقوع أضرار محتملة لا يمكن إصلاحها:
    D'autres Congolais se cacheraient pour éviter d'être arrêtés et expulsés du Burundi. UN وأبلغ عن اختفاء العديد من الكونغوليين لتفادي إلقاء القبض عليهم وطردهم من بوروندي.
    pour éviter d'en modifier la disposition, les tableaux complexes du CUP n'ont pas été traduits. UN لم تتَرجم جداول نموذج الإبلاغ الموحد، تجنباً لإحداث تغييرات في مخططها المركب.
    Nous reconnaissons que ces moyens devraient avoir leur place dans le traité et peuvent être utiles pour compléter le système de surveillance international sous réserve qu'il y ait des garanties pour éviter d'éventuels abus ou emplois sélectifs et partiels des moyens techniques nationaux. UN فنحن متفقون على أن يكون لهذه الوسائل مكانها في المعاهدة وأنها قد تكون مفيدة بوصفها عنصرا من العناصر المكملة لنظام الرصد الدولي، مع وجود الضمانات اللازمة للتحذير من احتمال إساءة استخدام هذه الوسائل التقنية الوطنية أو من استخدامها استخداما انتقائيا وجزئيا.
    Note explicative: pour éviter d'en modifier la disposition, les tableaux complexes du CRF n'ont pas été traduits. UN من أجل تجنب إدخال تغييرات على تصميم الجداول المعقدة في نموذج الإبلاغ الموحد، لم تتم ترجمة الجداول.
    Lorsque les organisations procèdent à un examen minutieux de la rémunération, c'est pour éviter d'offrir des honoraires de consultant élevés; rien n'est fait pour empêcher l'offre d'une faible rémunération. UN وإذا وُجد تمحيص للأجور في المنظمات المعنية، يكون ذلك بقصد الحيلولة دون تقديم أتعاب مرتفعة نظير عمل الخبير الاستشاري؛ ولا توجد محاولة للحيلولة دون تقديم أجر منخفض.
    L'école étant perçue comme faisant obstacle à cette surveillance, les familles élaborent toutes sortes de stratégies pour éviter d'y inscrire leurs filles et les marient souvent très jeunes, ce qui les libère automatiquement de leurs obligations scolaires16. UN وينظر إلى المدرسة على أنها تمنع اﻷم من مراقبة ابنتها. ولذلك تضع اﻷسر مختلف أنواع الاستراتيجيات لتجنب القيد بالمدارس وكثيرا ما تزوج بناتها في سن مبكرة جدا، مما يعفي البنت تلقائيا من واجب الحضور في المدرسة)١٦(.
    Il avait donc inventé une excuse pour éviter d'être présent à la manifestation organisée le 24 avril 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.
    L'EEG était normal parce qu'il l'a fait exprès pour éviter d'aller en prison. Open Subtitles فحص كهرباء الدماغ كان طبيعيا لأنه كان يزيفه ليتجنب الذهاب للسجن
    certaines personnes feraient n'importe quoi pour éviter d'être avec des amis. Open Subtitles حسناً ، بعض الناس سيفعلون أي شئ ليتجنبوا أن يكونوا بصحبة صديق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus